GRC

ὁμοῖος

download
JSON

Pape

im Atticismus auch ὅμοιος, auch 2 Endgn, ep. auch ὁμοίϊος, ον;
1) ähnlich, von gleicher Art (vgl. ποῖος); τινί, τῷ δ' οὔπω τις ὁμοῖος ἐπιχθόνιος γένετ' ἀνὴρ κοσμῆσαι ἵππους τε καὶ ἀνέρας, Il. 2.553, οὐ γάρ οἵ τις ὁμοῖος ἐπισπέσθαι ποσὶν ἦεν, 14.521 ; θείειν δ' ἀνέμοισιν ὁμοῖοι, 10.437, u. so öfter mit dem inf. der Handlung, in welcher sich die Gleichheit, bes. der Kraft zeigt ; – ἐν πολέμῳ, Il. 12.270 ; – c. accus., δέμας ἀθανάτοισιν ὁμοῖος, an Körper ähnlich, Od. 3.468, 8.14 ; gleich an Kraft, gewachsen, ἔνθ' οὔτις μοι ὁμοῖος ἀνὴρ γένετο, Il. 23.632 ; Her. 9.96 ; gleich an Gesinnung, einträchtig, Hes. O. 184. – sprichwörtlich ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον, wie wir sagen »gleich und gleich gesellt sich gern«, Od. 17.218 ; Plat. ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει, Symp. 195b ; ὅμοια μορφῇ γλῶσσά σου γηρύεται, Aesch. Prom. 78 ; öfter ὅμοια adverbial, auf gleiche Weise, ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν, Eum. 231 ; so oft Her., τὸ ἄριστον ὁμοῖατῷ δείπνῳ παρασκευάζειν, 7.120, ὁμοῖα τοῖσι πλουσιωτάτοις, 3.57, vgl. 3.8 ; von den Att. nur Thuc., χρημάτων δυνάμει ὄντες ὅμοια τοῖς πλουσιωτάτοις, gleich den Reichsten, 1.25, 7.29. – Σὺ δ' αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις, ὅμοιον, das gilt gleich, gleich viel, Aesch. Ag. 1376 ; dgl. Alexis bei Ath. X.431a ; δόξεις ὁμοῖος τοῖς κακοῖς πεφυκέναι, Soph. Phil. 1358 ; γένοιο πατρὸς εὐτυχέστερος, τὰ δ' ἄλλ' ὁμοῖος, Aj. 548 ; ἦ πάνθ' ὁμοῖα πᾶς ἀνὴρ αὑτῷ πονεῖ, 1345, was ihm selbst ähnlich ist, mit seinem Wesen übereinstimmt ; ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται, es wird uns gleich sein, gleich gelten, Her. 8.80, gleichgültig sein ; vgl. Thuc. 2.49 ; πυνθανόμενοι ταῦτα οὐκ ἐν ὁμοίῳ ἐποιεῦντο, Her. 7.138 ; ὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὸ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο, 8.109 ; τοῖσι ἔπεσι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα, die Tat den Worten entsprechen lassen, 3.157, vgl. 8.107 ; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι, Gleiches mit Gleichem vergelten, 1.18 ; τὴν ὁμοίαν διδόναι, ἀποδιδόναι τινί, wo man δίκην oder μοῖραν ergänzt, 4.119, 6.21, 62. – Auch = derselbe, die genaueste Uebereinstimmung ausdrückend, καί τοι χρὼς οὐκέθ' ὁμοῖος, dem voranstehenden ἀλλοῖος entgegengesetzt, Od. 16.182 ; ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι, Il. 18.329 ; Plat. vrbdt ἓν καὶ ὅμοιον, eines und dasselbe, Gleichartiges, Phaedr. 271a ; – ὅμοιός τι, ähnlich in Etwas, Xen. Cyr. 6.1.37 und Folgde. – Als eine Kürze des Ausdrucks sind Wendungen zu betrachten wie κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, den Chariten ähnliche Haare, für κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις ὁμοῖαι, Il. 17.51 ; Xen. Cyr. 6.1.50 ἐπειρᾶτο συντελεῖν αὐτῷ ἅρματα ὅμοια ἐκείνῳ, für τοῖς ἐκείνου, wie 5.1.4 ὁμοίαν ταῖς δούλαις εἶχε τὴν ἐσθῆτα, ein eben solches Kleid, wie die Sklavinnen hatten ; ἀνιέναι εἰς τὰς ὁμοίας, s. λαβή. – Selten steht der gen. dabei, ἡ πορεία ὁμοία φυγῆς ἐγίγνετο, Xen. An. 4.1.17 ; vgl. 3.37 ; Theocr. 2.88 ; Plut. Coriol. 32, Phoc. 38. – Auch wie im lat. atque mit καί, z.B. γνώμῃσι ἐχρέοντο ὁμοίῃσι καὶ σύ, Her. 7.50.2, vgl. 4.109 ; Plat. ἄλλῳ ἀνθρώπῳἆρ' ὅμοιον καὶ σοὶ φαίνεται ὁτιοῦν, Theaet. 154a, eben so wie dir ; ὅμοιος Σόλων νομοθέτης καὶ Τιμοκράτης, Dem. 24.106. – Wenn ein Partizip dabei steht, heißt es nicht bloß ὅμοιοί ἐσμεν οὐκ ὀρθῶς ὡμολογηκόσι, Plat. Men. 97a, sondern auch mit einer gewissen Attraktion ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζοντες, Xen. An. 3.5.13, d.i. sie schienen sich zu wundern.
2) In Beziehung auf den Besitz, gleichmäßig angehörend, gemeinschaftlich, in welcher Bedeutung Hom. vorzugsweise ὁμοίϊος braucht, was denn von den Gramm. sogar als ein anderes Wort, zusammengesetzt aus ὁμοῦ ἰέναι oder ἰός angesehen worden ist, νεῖκος ὁμοίϊον, an dem beide Parteien gleichen Anteil nehmen, Il. 4.444, πόλεμος, Kampf, in den beide Heere gleichmäßig verwickelt sind, Il. oft. – Daher auch = allen gleichmäßig angehörend, allgemein ; γῆρας ὁμοίϊον, das allen Menschen gemeinsame, allen gleichmäßig bevorstehende Alter, Il. 4.315 H.h. Ven. 425 ; θάνατος, Od. 3.236 ; ὁμοίη μοῖρα, Il. 18.120 ; ὁμοῖος πότμος, Pind. N. 10.57.
3) bei den Lazedämoniern und in anderen aristokratischen und oligarchischen Verfassungen heißen ὅμοιοι die Bürger, welche gleiches Anrecht auf alle obrigkeitlichen Aemter, gleichen Anteil an der Staatsverwaltung haben und die öffentliche Erziehung genießen ; Xen. Hell. 3.3.5, An. 4.6.14 Lakon. 10.7 ; vgl. Arist. Pol. 5.7.3 ff. u. ὁμότιμος. S. auch Dem. 20.107 : μετὰ τῶν ὁμοίων κύριον γίγνεσθαι τῆς πολιτείας. – Außer dem schon angeführten adverbialisch gebrauchten ὅμοιον, ὅμοια, ist noch ἐν τῷ ὁμοίῳ zu merken ; im eigtl. Sinne, auf gleichem Orte, wie Xen. ἐπειδὰν ἴδωσιν ἡμᾶς ἐν τῷ ὁμοίῳ ἐπὶ τῶν ἄκρων, An. 4.6.18 ; überte., ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν, Synes.
• Adv. ὁμοίως, auf gleiche Weise ; τάφος δ' ἱκέτας δέδεκται φυγάδας θ' ὁμοίως, Aesch. Ch. 333 ; ἐπίσταμαι λέγειν ὅπου δεῖ σιγᾶνθ' ὁμοίως, Eum. 268 ; ἐμοί θ' ὁμοίως καὶ θεοῖς εἴη φίλος, Soph. Phil. 390 ; θανὼν καὶ ζῶν ὁμοίως ἐξ ἐμοῦ τιμήσεται, Ant. 210 ; οὐ τὰ μέν, τὰ δ' οὔ, ἀλλὰ πάντα ὁμοίως, Her. 1.139 ; ὁμοίως σμικρὰ καὶ μεγάλα ἄστεα ἐπεξιών, 1.5 ; auch wie ὅμως gebraucht, οἱ μὲν δὴ πιεζόμενοι ὁμοίως τὰ ἐπιτασσόμενα ἐπετέλεον, auf gleiche Weise, wie sonst, dennoch taten sie das Befohlene, 7.120 ; Dem. 18.39 in Philipps Brief, τὴν εἰρήνην συνθέμενοι καὶ ὁμοίως ἀντιπαρεξάγοντες, gleichwohl ; κἂν ἀδίκως τις αὐτὰ πορίζηται ὁμοίως. –, Plat. Men. 78d ; ὁμοίως μὲν τέκτων, ὁμοίως δὲ χαλκεύς, Prot. 319d ; εἰς τὸ ὁμοίως εἶναι τήν τε ψυχὴν ἡμῶν καὶ τὴν οὐσίαν, Phaed. 77a, vgl. Phil. 13b ; auch ὁμοίως σοί, wie du, Theaet. 169a ; ὁμοίως δίκαιον ἀδίκῳ βλάψαι, Rep. II.364c ; πάντες ὁμοίως, Xen. An. 1.3.12, Cyr. 8.2.20.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory