Bailly
ου (τὸ) [ῑτ] sorte de pain d’épice au miel et au sésame, ANACR. 16 ; d’ord. au plur. SOPH. fr. 199 ; ATH. 646 d ; DH. 1, 55, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(on the accent v. Hdn. Gr. 1.357, al.), τό, a kind of cake (πεμμάτιον λεπτὸν διὰ σησάμου καὶ μέλιτος γινόμενον Ath. 14.646d, but cf. πλακοῦντες, σησαμοῦντες, ἴτρια Ar. Ach. 1092, μελιτώμασι καὶ ἰτρίοις Dsc. 4.63), Anacr. 17, Hp. Acut. (Sp.) 72, Anon.Lond. Fr. 2.3, POxy. 736.50; freq. in pl., Sol. 38, S. Fr. 199, Archipp. 9, prob. in Herod. 3.44; ἴτρια, τραγήμαθ’ ἧκε, πυραμοῦς, ἄμης Ephipp. 8.3; later, of any cake, ἴτρια καρποῦ πεποιημένα πυρίνου D.H. 1.55; of the Roman libum, πλακοῦς ἐκ γάλακτος ἰτρίων καὶ μέλιτος Ath. 3.125f.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
τό, gew. im plur., eine Art Kuchen, mit Sesam u. Honig bereitet, Ath. XIV.646d, vgl. XI.472e ; Soph. frg. bei Ath. a.a.O.; Ar. Ach. 1057 ; Dion.Hal. 1.55. Den Akzent bestimmt so Arcad. p. 119, also nicht ἰτρίον.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)