GRC
Bailly
suivre à la piste,
en parl. de chiens, PLAT.
Leg. 654 e,
ou de chasseurs avec des chiens, EUR.
Cycl. 130 ; ἰ. ὄρη, XÉN.
Cyn. 4, 9, courir les montagnes,
en parl. de chasseurs ; fig. SOPH.
Aj. 20, O.C. 221 ; PLAT.
Parm. 128 c,
etc.
Étym. ἴχνος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
track out, hunt after, S. Aj. 20, OT 221, 476 (lyr.); ἰ. θῆρας κυσίν E. Cyc. 130; κύνες ἰχνεύουσαι hunting by scent, Pl. Lg. 654e; metaph, κατὰ σοῦ τὴν ψῆφον ἰ.
seeking for a vote of condemnation, Ar. Eq. 808; ἰ. τὰ λεχθέντα Pl. Prm. 128c; τὴν τοῦ καλοῦ φύσιν Id. R. 401c; [σοφίαν] LXX Si. 51.15; ἰχνεύεις… τίς εἴμ’ ἐγώ… ; Epigr.Gr. 227 (Teos); follow on the track of, emulate, ματραδελφεούς Pi. P. 8.35. ἰ. ὄρη to hunt the mountains, X. Cyn. 4.9.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
spüren, aufspüren, aufsuchen, erspähen ; κεῖνον ἰχνεύω πάλαι Soph. Aj. 20 ; τὸν ἄδηλον ἄνδρα πάντ' ἰχνεύειν O.R. 475, vgl. 221 ; θῆρας κυσίν Eur. Cycl. 130 ; sp.D., πρόκας Ap.Rh. 2.279 ; in Prosa, καθάπερ κυσὶν ἰχνευούσαις διερευνητέον Plat. Legg. II.654e, vgl. Parm. 128c ; Xen. Cyn. 4.9 u. Sp. – Pass. bei Poll. 5.11.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to track out, hunt after, seek out , (Sophocles Tragicus): metaphorically, τὴν ψῆφον ἰχν. seeking for the vote of condemnation, (Aristophanes Comicus)
2. ἰχν. ὄρη to hunt the mountains, (Xenophon Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars