'
(impf. εἱπόμην, f. ἕψομαι, ao.2 ἑσπόμην, d’où impér. σποῦ, inf. σπέσθαι, pf. inus.) suivre, accompagner :
1 aller à la suite de, aller derrière : ὄπισθεν ἕ. HDT.
1, 45, aller à la suite (de qqn), derrière qqn : ἕ. τινι, IL.
11, 565, etc. ; rar. τινα, PD.
N. 10, 37 ; LUC.
As. 51, suivre qqn ;
abs. ὁ ἑπόμενος, dans une énumération ; ὁ ἑπόμενος, ἡ ἑπομένη, τὸ ἑπόμενον, le suivant, la suivante, ce qui suit ; τὴν δ' ἑπομένην, HÉRON
Aut. 268, la (boule) suivante ;
2 aller auprès
ou avec : ἑ. ἅμα τινί, IL.
2, 534, etc. ; SOPH.
El. 253 ; PLAT.
Leg. 631 c, suivre,
càd. accompagner qqn,
différ. de ὄπισθεν ἕπ. HDT.
1, 45, etc. « aller à la suite, derrière »; ἕπ. μετά τινος, AR.
Pl. 824 ; THC.
7, 52 ; XÉN.
Cyr. 2, 47 (var. ἔσεσθαι) ;
Hell. 5, 2, 19 ; PLAT.
Phædr. 250 b ; μετά τινι, IL.
18, 234 ; σύν τινι, OD.
7, 304 ; cf. SOPH.
Tr. 560 ; XÉN.
Cyr. 5, 2, 13 ; An. 1, 3, 6 ; ἐπί τινι, EUR.
Alc. 1032 ; XÉN.
Cyr. 5, 2, 1, etc. ; ἐπί τινος, OD.
1, 278 ; 2, 197, suivre
ou accompagner qqn ; τὸν ἕτερον ἐπὶ τοῦ ἑτέρου κατ' οὐρὰν ἑπόμενον, ATH.
281 f, se suivre à la queue l’un de l’autre ;
particul. escorter,
en signe d’honneur, IL.
1, 424, assister comme protecteur
ou vengeur, IL.
18, 383 ; OD.
3, 376 ; 3 suivre, marcher du même pas que : ἵπποις ἀθανάτοισι, IL.
16, 154 ; OD.
6, 319, être capable de suivre les coursiers immortels ;
4 suivre pas à pas : στίϐῳ, XÉN.
An. 7, 3, 43, une trace ;
abs. XÉN.
Cyn. 6, 19 ; 5 avec idée d’hostilité, poursuivre à la guerre : τινι, IL.
11, 154, etc. qqn ; poursuivre à la chasse : θηρίοις, XÉN.
An. 5, 4, 24, des bêtes sauvages ;
6 suivre l’impulsion de : δουρί, IL.
12, 395, d’une javeline (qu’on retire du corps d’un blessé) ; τρυφάλεια ἕσπετο χειρί, IL.
3, 376, le casque vint dans sa main ;
fig. ἕπ. τοῖς καιροῖς, PLUT.
Pomp. 17, suivre les événements, se laisser conduire par eux ;
p. suite, obéir à : τῷ νόμῳ, HDT.
5, 18, à la loi ; κακοῖς, SOPH.
Tr. 1074, se soumettre aux maux ;
abs. accepter une invitation, XÉN.
Conv. 1, 7 ; 7 p. ext. suivre son chemin ;
d’où avancer : ἕπεο προτέρω, IL.
18, 387 ; OD.
5, 91, viens plus près, approche ;
8 avec idée de temps : οἱ ἑπόμενοι, PLAT.
Phil. 17 d, ceux qui viennent ensuite, les descendants,
p. opp. à οἱ πρόσθεν ;
p. suite, impers. ἕπεται
avec un inf. ARSTT.
Nic. 3, 4, il reste à,
etc. ; 9 fig. suivre par la pensée, comprendre (
cf. lat. mente assequi) : λόγῳ, τοῖς λεγομένοις, PLAT.
Prot. 319 a,
etc. un discours, ce qu’on dit :
10 avec un suj. de chose, s’attacher à : τινι, IL.
4, 415 ; 9, 512, 514 ; PD.
P. 5, 55 ; N. 10, 37, etc. ; ESCHL.
Suppl. 523, à qqn,
en parl. de gloire, de victoire, de bonheur, de blâme, etc. : 11 être la suite, la conséquence de, se rattacher à : τῇ ἀχαριστίᾳ, XÉN.
Cyr. 1, 2, 7, être la conséquence (
litt. la compagne) de l’ingratitude,
en parl. de l’impudence ; avec le gén. : τὰ ἑπόμενά τινος, PLAT.
Pol. 271 e,
Rsp. 396 e, les suites
ou conséquences d’une chose ;
cf. HDT.
2, 125 ; ESCHL.
Suppl. 1072 :
12 être en harmonie avec, convenir à : πάσῃ τῇ πολιτείᾳ, PLAT.
Leg. 835 e, s’adapter avec l’ensemble de l’État.
➳ Prés. impér. 2 sg. épq. ἕπεο, IL. 18, 387 ; HDT. 5, 18 ; ἕπευ, IL. 13, 465. Impf. poét. ἑπόμην, IL. 15, 277 ; HÉS. Sc. 277. Ao.2, 2 sg. épq. ἕσπεο, IL. 10, 285 ; impér. 2 sg. épq. σπεῖο, IL. 10, 285 ; en poésie, l’augm. peut rester à tous les modes : impér. 3 sg. ἑσπέσθω, IL. 12, 350, 363 ; sbj. 3 sg. ἕσπηται, PD. O. 8, 11 ; 3 pl. ἕσπωνται, OD. 12, 349 ; opt. ἑσποίμην, OD. 19, 579 ; 21, 77 ; 3 sg. ἕσποιτο, PD. O. 9, 83 ; P. 10, 87 ; inf. ἑσπέσθαι, IL. 5, 423 ; part. ἑσπόμενος, IL. 10, 246 ; PD. I. 4, 36 ; MOSCH. 2, 147.
Étym. R. indo-europ. *sekw-, suivre ; cf. sscr. sácate, lat. sequor ; v. ἐφέπομαι, μεθέπομαι, παρέπομαι, συνέπομαι.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »