GRC

ἕπομαι

download
JSON

Bailly

'(impf. εἱπόμην, f. ἕψομαι, ao.2 ἑσπόμην, d’où impér. σποῦ, inf. σπέσθαι, pf. inus.) suivre, accompagner :
      1 aller à la suite de, aller derrière : ὄπισθεν ἕ. HDT. 1, 45, aller à la suite (de qqn), derrière qqn : ἕ. τινι, IL. 11, 565, etc. ; rar. τινα, PD. N. 10, 37 ; LUC. As. 51, suivre qqn ; abs. ὁ ἑπόμενος, dans une énumération ; ὁ ἑπόμενος, ἡ ἑπομένη, τὸ ἑπόμενον, le suivant, la suivante, ce qui suit ; τὴν δ' ἑπομένην, HÉRON Aut. 268, la (boule) suivante ;
      2 aller auprès ou avec : ἑ. ἅμα τινί, IL. 2, 534, etc. ; SOPH. El. 253 ; PLAT. Leg. 631 c, suivre, càd. accompagner qqn, différ. de ὄπισθεν ἕπ. HDT. 1, 45, etc. « aller à la suite, derrière »; ἕπ. μετά τινος, AR. Pl. 824 ; THC. 7, 52 ; XÉN. Cyr. 2, 47 (var. ἔσεσθαι) ; Hell. 5, 2, 19 ; PLAT. Phædr. 250 b ; μετά τινι, IL. 18, 234 ; σύν τινι, OD. 7, 304 ; cf. SOPH. Tr. 560 ; XÉN. Cyr. 5, 2, 13 ; An. 1, 3, 6 ; ἐπί τινι, EUR. Alc. 1032 ; XÉN. Cyr. 5, 2, 1, etc. ; ἐπί τινος, OD. 1, 278 ; 2, 197, suivre ou accompagner qqn ; τὸν ἕτερον ἐπὶ τοῦ ἑτέρου κατ' οὐρὰν ἑπόμενον, ATH. 281 f, se suivre à la queue l’un de l’autre ; particul. escorter, en signe d’honneur, IL. 1, 424, assister comme protecteur ou vengeur, IL. 18, 383 ; OD. 3, 376 ;
      3 suivre, marcher du même pas que : ἵπποις ἀθανάτοισι, IL. 16, 154 ; OD. 6, 319, être capable de suivre les coursiers immortels ;
      4 suivre pas à pas : στίϐῳ, XÉN. An. 7, 3, 43, une trace ; abs. XÉN. Cyn. 6, 19 ;
      5 avec idée d’hostilité, poursuivre à la guerre : τινι, IL. 11, 154, etc. qqn ; poursuivre à la chasse : θηρίοις, XÉN. An. 5, 4, 24, des bêtes sauvages ;
      6 suivre l’impulsion de : δουρί, IL. 12, 395, d’une javeline (qu’on retire du corps d’un blessé) ; τρυφάλεια ἕσπετο χειρί, IL. 3, 376, le casque vint dans sa main ; fig. ἕπ. τοῖς καιροῖς, PLUT. Pomp. 17, suivre les événements, se laisser conduire par eux ; p. suite, obéir à : τῷ νόμῳ, HDT. 5, 18, à la loi ; κακοῖς, SOPH. Tr. 1074, se soumettre aux maux ; abs. accepter une invitation, XÉN. Conv. 1, 7 ;
      7 p. ext. suivre son chemin ; d’où avancer : ἕπεο προτέρω, IL. 18, 387 ; OD. 5, 91, viens plus près, approche ;
      8 avec idée de temps : οἱ ἑπόμενοι, PLAT. Phil. 17 d, ceux qui viennent ensuite, les descendants, p. opp. à οἱ πρόσθεν ; p. suite, impers. ἕπεται avec un inf. ARSTT. Nic. 3, 4, il reste à, etc. ;
      9 fig. suivre par la pensée, comprendre (cf. lat. mente assequi) : λόγῳ, τοῖς λεγομένοις, PLAT. Prot. 319 a, etc. un discours, ce qu’on dit :
      10 avec un suj. de chose, s’attacher à : τινι, IL. 4, 415 ; 9, 512, 514 ; PD. P. 5, 55 ; N. 10, 37, etc. ; ESCHL. Suppl. 523, à qqn, en parl. de gloire, de victoire, de bonheur, de blâme, etc. :
      11 être la suite, la conséquence de, se rattacher à : τῇ ἀχαριστίᾳ, XÉN. Cyr. 1, 2, 7, être la conséquence (litt. la compagne) de l’ingratitude, en parl. de l’impudence ; avec le gén. : τὰ ἑπόμενά τινος, PLAT. Pol. 271 e, Rsp. 396 e, les suites ou conséquences d’une chose ; cf. HDT. 2, 125 ; ESCHL. Suppl. 1072 :
      12 être en harmonie avec, convenir à : πάσῃ τῇ πολιτείᾳ, PLAT. Leg. 835 e, s’adapter avec l’ensemble de l’État.

Prés. impér. 2 sg. épq. ἕπεο, IL. 18, 387 ; HDT. 5, 18 ; ἕπευ, IL. 13, 465. Impf. poét. ἑπόμην, IL. 15, 277 ; HÉS. Sc. 277. Ao.2, 2 sg. épq. ἕσπεο, IL. 10, 285 ; impér. 2 sg. épq. σπεῖο, IL. 10, 285 ; en poésie, l’augm. peut rester à tous les modes : impér. 3 sg. ἑσπέσθω, IL. 12, 350, 363 ; sbj. 3 sg. ἕσπηται, PD. O. 8, 11 ; 3 pl. ἕσπωνται, OD. 12, 349 ; opt. ἑσποίμην, OD. 19, 579 ; 21, 77 ; 3 sg. ἕσποιτο, PD. O. 9, 83 ; P. 10, 87 ; inf. ἑσπέσθαι, IL. 5, 423 ; part. ἑσπόμενος, IL. 10, 246 ; PD. I. 4, 36 ; MOSCH. 2, 147.

Étym. R. indo-europ. *sekw-, suivre ; cf. sscr. sácate, lat. sequor ; v. ἐφέπομαι, μεθέπομαι, παρέπομαι, συνέπομαι.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

only Med., impf. εἱπόμην Il. 4.274, al., Hdt. 1.45, Th. 3.10, etc., Ep. also ἑπόμην Od. 2.413, al. ; fut. ἕψομαι Il. 10.108, etc. ; aor.2 ἑσπόμην 12.398, al., in moods without ἑ- (v. infr.), imper. σπεῖο 10.285, συνεπίσπεο Lyr.Alex.Adesp. 20, inf. σπέσθαι Il. 5.423, Od. 22.324, part. σπόμενος Call. Hec. 1.4.7; in Prose in compds., ἐπισπέσθαι Pl. Phdr. 248c, ἐπισπόμενος Th. 3.43, etc. (Cf. Skt. sacate ΄accompany΄, ΄follow΄, Lat. sequor, Lith. sèkti΄follow΄; ἑσπόμην (Ἀρίσταρχος δασύνει Sch. Il. 10.246) fr. ἐσπ-όμην, ἐ- (augm.) becoming ἑ- under the influence of ἕπομαι ; ἑσπ- does not certainly occur in the moods in Hom. ; when found (usu. with v.l. σπ-), it is preceded by an elided vowel, so that σπ- can be read (cf. Ptol.Ascal. ap. Sch. Il. l.c.) ; Pi. O. 8.11, 9.83, 10 (11).78, I. 5(4).36 are indecisive (ἑσπ- only cj. in P. 10.17, I. 6 (5).17); but ἑσποίμην occurs A.R. 3.35, ἑσπόμενος 1.103, 470, 3.615, 4.434, Mosch. 2.147, pres. indic. ἕσπεται A.R. 4.1607, D.P. 436, 1140, v.l. for ἔρχεται in Od. 4.826 ; pres. part. ἐφεσπόμενος Maiist. 46 ; Skt. has a redupl. pres. stem saśc(a)-) : — to be or come after, follow, of Persons, whether after or in company with, abs., ὁ μὲν ἦρχ΄, ὁ δ’ ἅμ’ ἕσπετο Il. 11.472 ; ἡγήσατο, τοὶ δ’ ἅμ’ ἕποντο Od. 2.413; — Constr. ; c. dat., υἱέϊ σῷ Il. 3.174, cf. 9.428, 10.108, etc. ; c. acc., Pi. N. 10.37 (s.v.l.), Luc. Asin. 51 ; ἕ. ἅμα τινί Il. 2.534, etc. ; σοὶ γὰρ ἑψόμεσθ’ ἅμα S. El. 253 ; with ἅμα doubled, οἵ τοι ἅμ’ αὐτῷ Ἴλιον εἰς ἅμ’ ἕποντο Od. 11.372, cf. 15.541 ; abs., v. infr. ΙΙ. 2 ; less freq. ἐπ. τινος Apollod. Ath. ap. Ath. 7.281f (v. infr. II. 1); ἐπί τινι E. Alc. 1032, X. Cyr. 5.2.1, etc. ; ἐπὶ βασιλέα against the king, Id. An. 1.4.14; μετά τινι Il. 18.234 ; μετά τινα 13.492 ; μετά τινος Ar. Pl. 823 ; σύν τινι Od. 7.304, etc. ; ὄπισθε Hdt. 1.45, etc.
follow, as attendants, οὐκ οἴη, ἅμα τῇ γε καὶ ἀμφίπολοι δὔ ἕποντο Od. 1.331, cf. 8.46, etc. ; also, escort, attend, by way of honour, θεοὶ δ’ ἅμα πάντες ἕποντο Il. 1.424 ; νέῳ ὧδε θεοὶ πομπῆες ἕπονται Od. 3.376. in hostile sense, pursue, Il. 11.154, etc. ; ἀμφὶ δ’ ἄρ’ αὐτὸν ἕποντο they pressed upon him, ib. 474 (never in Od.); οἱ πελτασταὶ εἵποντο διώκοντες X. An. 5.44.24.
keep pace with, ὃς καὶ θνητὸς ἐὼν ἕπεθ’ ἵπποις ἀθανάτοισι Il. 16.154, cf. Od. 6.319; metaph of a man΄s limbs or strength, γούναθ’ ἕποιτο, δύναμις καὶ χεῖρες ἕπονται, they do his bidding, Il. 4.314, Od. 20.237 ; ἕπεσθαι τοῖς καιροῖς τοῦ πολέμου Plu. Pomp. 17.
follow the motions of another, ὁ δ’ ἑσπόμενος (better δὲ σπ.) πέσε δουρί, of one from whose body a spear is drawn, Il. 12.395 ; τρυφάλεια ἅμ’ ἕσπετο χειρί the helm went with his hand, i.e.
came off in his hand, 3.376 ; [ἔπαλξις] ἕσπετο, i.e. the battlement came down, 12.398.
follow on the track of, τῷ στίβῳ τῶν ἵππων X. An. 7.3.43 ; abs., ἕπεσθε, ὦ κύνες Id. Cyn. 6.19.
follow, obey, νόμῳ Hdt. 5.18, Th. 2.35; τῷ ξυνῷ Heraclit. 2; μηνυτῆρος φραδαῖς A. Eu. 245 ; abs., Id. Ag. 1053, Hdt. 9.16; accept an invitation, X. Smp. 1.7 ; ἕ. κακοῖς submit to them, S. Tr. 1074. simply, come near, approach, in imper., ἕπεο προτέρω come on nearer, Il. 18.387, Od. 5.91.
follow up, esp.
in mind, understand, ἆρ’ ἕπομαί σου τῷ λόγῳ ; Pl. Prt. 319a ; οὐχ ἕσπου τοῖς λεχθεῖσιν Id. Plt. 280b ; οὐχ ἕπομαι τοῖς λεγομένοις Id. Euthphr. 12a. of Time, παραδοῦναι τοῖς ἑπομένοις to succeeding generations, Id. Phlb. 17d. impers., ἕπεται διελθεῖν it follows to…, Arist. EN 1111b5. ἑπόμενα, τά, opp. προηγούμενα, backward points, i.e. those lying on the opposite side of the radius vector of a spiral from the direction of its motion, Archim. Spir. 11 Def. 6. Astron., positions following in the daily movement of the heavens, eastward positions, Hipparch. 1.11.5, etc. of Things, as of bridal presents, ὅσσα ἔοικε φίλης ἐπὶ παιδὸς ἕπεσθαι go with her from the parent΄s house, Od. 1.278, 2.197 (v. supr. 4 and 5). of honour, glory, etc., τούτῳ… κῦδος ἅμ’ ἕψεται Il. 4.415 ; so ἄτη, τιμὴ ἕπεταί τινι, 9.512, 513, ἕπεται παλαιὸς ὄλβος Pi. P. 5.55 ; πειθὼ δ’ ἕποιτο καὶ τύχη A. Supp. 523, etc. ; ἦ οὐ γιγνώσκεις ὅ τοι ἐκ Διὸς οὐχ ἕπετ’ ἀλκή ; that no defence attendeth thee from Zeus, Il. 8.140, cf. Pi. N. 11.43, A. Ag. 854.
follow upon (i.e.
result from), τῇ ἀχαριστίᾳ ἡ ἀναισχυντία ἕ. X. Cyr. 1.2.7, etc. ; τὰ ἑπόμενα τῆς τοιαύτης κατακοσμήσεως its consequences, Pl. Plt. 271e, cf. R. 504b; ἑπόμενος, opp. προηγούμενος, consequent (opp. antecedent), Dam. Pr. 115 ; τὰ ἑ. [μεγέθη] the consequents in a proportion, opp. ἡγούμενα, Euc. 5 Def. 11, etc.
follow suit, agree with, ἕπεται ὁ λόγος… Κάδμοιο κούραις Pi. O. 2.22 ; ἕπεται ἐν ἑκάστῳ μέτρον ib. 13.47 ; ἑπόμενα σωφροσύνῃ things agreeing with…, Pl. Lg. 632c ; ἔργα ἑπόμενα τῇ γραφῇ ib. 934c; τὰ τούτοις ἑ. the like to these, Id. R. 406d ; ἀναγκαῖα καὶ ἑ. ἀλλήλοις interdependent, ib. 486e ; τὸ πρέπον καὶ ἑπόμενον πάσῃ τῇ πολιτείᾳ Id. Lg. 835c ; of Nymphs, οὔτε θνητοῖς οὔτ’ ἀθανάτοισιν ἕπονται they belong to, h.Ven. 259.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

s. ἕπω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory