GRC
Bailly
εως (ἡ) :
1 sorte de mantelet
ou de créneau sur une muraille
ou sur une maison,
d’ord. au pl. IL.
12, 258, etc. ; HDT.
9, 7 ; ESCHL.
Sept. 30, 158 ; EUR.
Ph. 1158 ; THC.
3, 23 ; 4, 69 ; au sg. ligne des créneaux
ou du rempart, IL.
12, 381, etc. ; THC.
2, 13 ; AR.
Ach. 72 ; 2 fig. rempart, défense, ESCHL.
Ag. 381 ; EUR.
Or. 1203, etc.
Étym. ἐπαλέξω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
εως, ἡ, (< ἐπαλέξω) means of defence; mostly in pl., battlements, Il. 12.263, Hdt. 9.7, A. Th. 30, 158 (lyr.), E. Ph. 1158, etc. ; τὰς ἐ. ἀπώσαντες Th. 3.23; αἱ οἰκίαι… ἐπάλξεις λαμβάνουσι Id. 4.69, cf. 115. in sg., mostly, line of battlements, parapet, Il. 12.381, al. (never in Od.); οἱ παρ’ ἔπαλξιν the defenders of the wall, Th. 2.13, cf. 7.28, Ar. Ach. 72; pl., of individual crenellations, Th. 3.21. generally, defence, protection, πλούτου A. Ag. 381 (lyr.); σωτηρίας E. Or. 1203, etc. court for trial of homicide, EM 353.26, AB 243.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, die Schutzwehr (ἐπαλέξω), bes. Brustwehr, Zinnen auf den Mauern, hinter denen sich die Bürger verteidigen, Il. 12.263, 381 u. öfter ; Her. 9.7 u. Folgde ; auch an anderen Häusern, ἀπ' οἰκιῶν ἐπάλξεις ἐχουσῶν Thuc. 4.115, vgl. 3.22. – Uebertr., Schutz, Beistand, πλούτου Aesch. Ag. 371 ; σωτηρίας Eur. Or. 1203. – Nach EM. und B.A. 243, ein Gerichtshof in Athen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. a means of defence : in plural battlements , (Iliad by Homer), etc.:—;in singular the battlements, parapet , (Iliad by Homer)
2. generally, a defence, protection , (Aeschulus Tragicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars