GRC
Bailly
ἐπ·ῳάζω :
1 couver des œufs,
d’où couver, ARSTT.
H.A. 6, 8, etc. ; 2 faire éclore, DS.
1, 74.
Étym. ἐπί, ᾠόν.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
sit or brood upon eggs, mostly of birds, Arist. GA 752b16, al. ; also of tortoises, Id. HA 558a7 ; bees, ib. 554a18; spiders, ib. 555a30 ; crustacea, ib. 550b1. trans., hatch, incubate young birds by artificial heat, D.S. 1.74.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
auf den Eiern sitzen, brüten, ἄνωθεν, Arist. H.A. 5.33 u. oft, wie Plut.; – ausbrüten lassen, οἱ Αἰγύπτιοι οὐκ ἐπῳάζουσι διὰ τῶν ὀρνίθων, sie lassen die Eier nicht durch Hühner ausbrüten, DS. 1.74. Vgl. ἐπῴζω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)