GRC
Bailly
ἐπι·χειρέω-ῶ :
1 mettre la main à
ou sur : δείπνῳ, σίτῳ, OD.
24, 386, 395, au souper, à la nourriture,
càd. se mettre à souper, à manger ;
avec idée d’hostilité : τινι, HDT.
1, 11, etc. ; THC.
3, 94 ; πρός τινα, THC.
7, 51 ; ἐπί τινα, PLAT.
Menex. 241 d, attaquer, assaillir qqn ; εἴς τι, DS.
14, 80, se jeter sur qqe ch. ;
2 fig. mettre la main à,
càd. entreprendre : τινι, HDT.
2, 158 ; 7, 43, etc. ; ἔργῳ, HDT.
9, 27, qqe ch., une œuvre ; ὁδῷ, EUR.
Bacch. 819 ; HDT.
7, 43, un voyage, se mettre en route ; τυραννίδι, HDT.
5, 46, tenter de s’emparer de la royauté ; τοῖς ἀδυνάτοις, XÉN.
Mem. 2, 3, 5, tenter l’impossible ;
qqf. avec l’acc. ἔργον, THGN.
75 ; τι, ISOCR.
90 c ; πρᾶγμα, PLAT.
Crit. 45 c,
Phil. 57 b, entreprendre une œuvre, qqe ch., une affaire ;
avec l’inf. entreprendre de, HDT.
3, 38, 65, etc. ; THC.
2, 40 ; particul. t. de log. entreprendre de démontrer, argumenter, disserter, PLAT.
Theæt. 205 a ; ἔκ τινος, ARSTT.
Top. 2, 11, 1, tirer d’un principe certaines conséquences ; πρός τι, ARSTT.
Top. 3, 6, 13, tenter d’amener une conclusion ; ἐπ. ὅτι, ARSTT.
Top. 5, 1, 3, tenter de démontrer que,
etc. ; abs. conclure, ARSTT.
An. pr. 2, 19, 2 ; Cæl. 1, 7, 15.
Étym. ἐπί, χείρ.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(< χείρ) put one΄s hand to, οἱ μὲν δείπνῳ ἐπεχείρεον Od. 24.386, cf. 395; πηδαλίοις Ar. Eq. 542.
put one΄s hand to a work, set to work at, attempt, τῇ διώρυχι Hdt. 2.158 ; δρησμῷ ἐ.
attempt an escape, Id. 6.70 ; τῇ ὁδῷ Id. 7.43, cf. E. Ba. 819 ; τοῖσι βασιληΐοισι Hdt. 3.61 ; τυραννίδι Id. 5.46 ; ἔργῳ τοσούτῳ Id. 9.27 ; λόγοις, τέχνῃ, Pl. Phdr. 279a, Grg. 521d, etc. ; τοῖς ἀδυνάτοις X. Mem. 2.3.5, cf. Isoc. 5.41, etc. less freq. c. acc., μεγάλα ἔργα Thgn. 75 ; δίκαιον πρᾶγμα Pl. Cri. 45c, Phlb. 57b; — Pass., to be attempted, Th. 4.55, 6.31, X. Cyr. 6.1.41, etc. ; τὸ ἐπιχειρούμενον the thing attempted, Pl. Lg. 746b. c. inf., endeavour, attempt to do, Hdt. 3.38, 65, 9.42, Ar. Ra. 81, Th. 2.40, etc. ; c. fut. inf., J. BJ 6.7.3; — Pass., ἃ τὸ πρῶτον ἐπεχειρήθη πραχθῆναι Pl. Ep. 337d, cf. Id. Ti. 53a, al. ἐπειχειρήθη c. dat., an operation was performed, τῇσιν αἱμορροΐσι Hp. Epid. 5.20.
make an attempt on, attack, τινι Hdt. 1.11, 26, 190, Th. 3.94, Ar. V. 1030, etc. ; πρός τινα Th. 7.21 ; ἐπί τινα Pl. Mx. 241d (but ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθοράν with a view to…, Arist. Pol. 1315a24); εἰς τὰς σατραπείας D.S. 14.80; abs., Hdt. 5.72, 8.108, etc. ; κτείνων ἢ ἐπιχειρῶν Lex ap. And. 1.98; — Pass., Th. 2.11. sens. obsc., ἐ. μειρακίοις Jul. Mis. 359d.
attempt to prove, argue dialectically, Pl. Tht. 205a, Hermog. Inv. 3.4; περί τινος Arist. Top. 101a30; ἔκ τινος from a topic, ib. 115a26 ; ἔς τι D.L. 4.28 ; ἐ. ὅτι… Arist. Top. 128b26 ; abs., Id. APr. 66a34 ; λογικώτερον ἔστιν ἐπιχειρεῖν ὧδε Id. Cael. 275b12.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Hand anlegen, δείπνῳ, σίτῳ, zugreifen, zulangen, Od. 24.386, 395, bes.
1) feindlich, angreifen, anfallen, τινί, Her. 1.11, 26 ; auch Oerter, Φωκαίῃ, τοῖσι βασιληΐοισι, 1.162, 3.61 ; Thuc. 3.94 ; καὶ ἐπιτίθεσθαι Xen. Cyr. 7.1.22 ; Folgde : τινὶ μάχῃ, Luc. Paras. 59 ; ἐπί τινα, Plat. Menex. 241d ; πρός τινα, Thuc. 7.21 ; εἰς σατραπείας DS. 14.80. Auch pass., angegriffen werden, ἀσφαλέστατοι πρὸς τὸ ἐπιχειρεῖσθαι, Ggstz ἐπιέναι, Thuc. 2.11, 4.73 ; ἐπιχειρούμενος διχόθεν Plut. Sertor. 23.
2) übh. Etwas angreifen, sich an Etwas machen, unternehmen, versuchen, c. dat., χοροῖς ἐπιχειρήσω, den Reigen beginnen, Eur. Bacch. 190 ; ὁδῷ 819 ; πηδαλίοις Ar. Eq. 542 ; τῇ διώρυχι Her. 2.158 ; ἔργῳ, wie auch wir sagen : Hand ans Werk legen, 9.27 ; Thuc. 1.126 ; τοῖς δημοσίοις ἔργοις Plat. Gorg. 514c ; τυραννίδι, er strebte nach der Tyrannis, Her. 5.46 ; λόγοις Plat. Phaedr. 279a, wie τέχνῃ Gorg. 521d, sich der Kunst befleißigen, sie betreiben, τοῖς ἀδυνάτοις Xen. Mem. 2.3.5 ; Folgde : – c. inf., κἂν ξυναποδρᾶναι δεῦρ' ἐπιχειρήσειέ μοι Ar. Ran. 81 ; Her. 1.46 ; Thuc. 2.40 u. A., wo man es oft »beabsichtigen«, »wollen« übersetzen kann. – Auch c. acc., μεγάλα ἔργα Theogn. 75 ; οὐδὲ δίκαιον πρᾶγμα Plat. Crit. 45c ; öfter ὅπερ, πολλὰ τοιαῦτα u. ä ; καλὸν ἔργον Isocr. 1.3 ; Sp.; – pass., τὸ μὴ ἐπιχειρούμενον Thuc. 4.55 ; Plat. Menex. 240c, Legg. V.746 l u. öfter, bes. partic. praes.; τὰ αἰσχρὰ ἐπιχειρεῖται Xen. Cyr. 6.1.41 ; ἀπὸ ποίου χρόνου ἐπεχειρήθη, von Bergwerken, bearbeitet werden, Vectig. 4.2 ; ἃ τὸ πρῶτον ἐπεχειρήθη πραχθῆναι Plat. Rep. VII.337d, vgl. Tim. 53a. – In der Logik Etwas folgern, durch Schlüsse erweisen, Plut. u. a.Sp.; ἐκ od. ἀπό τινος, aus Etwas folgern, Sext.Emp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἐπιχειρέω, -ῶ
(< χεῖρ), [in LXX for חָשַׁב, Exo.9:25; גָּמַל, 2Ch.20:11, al. ;]
__1. to pat one's hand to.
__2. to take in hand, attempt: with inf., Luk.1:1, Act.9:29 19:13.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars