ἐπι·χέω (f. -χεύσω, ao. ἐπέχευα, pf. inus.) : 1 verser sur, répandre sur : χερσὶν ὕδωρ, IL.
24, 303, verser de l’eau sur les mains ; οἴνῳ ὕδωρ, XÉN.
Œc. 17, 9, de l’eau sur du vin ; ἐπ. τι, OD.
1, 136 ; AR.
Pax 169, etc. verser qqe ch. sur ;
abs. remplir
ou vider une coupe en l’honneur de : τινός, ANTH.
12, 168, de qqn ; θρῆνον, PD.
I. 8, 129, répandre des gémissements ; ὀδμήν, A.RH.
2, 191, exhaler une odeur ;
2 verser par-dessus,
d’où au pass. ἰχθῦς νάπυϊ ἐπικεχυμένους, LUC.
As. 47, poissons inondés de moutarde ;
Pass.-moy.
(ao. pass. ἐπεχύθην, ao. moy. ἐπεχευάμην) ; I intr.
1 se répandre sur, XÉN.
Œc. 17, 12 ; abs. se répandre, Q. SM.
14, 607 ; p. suite, fig. se mêler à,
dat. PLUT.
Rom. 15 ; 2 se répandre contre, se précipiter comme un torrent sur,
en parl. de pers., d’animaux, IL.
15, 654 ; 16, 295 ; τινι, HDT.
2, 149, sur qqn ;
3 se répandre jusqu’à, se développer,
en parl. d’une discussion, PLAT.
Pol. 302 c,
Leg. 793 b ;
II tr.
1 répandre pour soi
ou par soi-même : ὕλην, OD.
5, 257 ; χύσιν φύλλων, OD.
5, 487, répandre du lest, une couche de feuilles ; πήχεε παιδί, A.RH.
1, 268, jeter ses bras autour du corps d’un enfant ;
2 se faire verser à boire ; ἄκρατόν τινος, THCR.
Idyl. 14, 18, ou simpl. τινος, PHYLARQ. (ATH.
261 b) une libation de vin en l’honneur de qqn.
➳ Fut. 2 sg. ἐπιχεῖς, AR. Pax 169 ; ao. 3 sg. ἐπέχευε, OD. 15, 135 ; inf. ἐπιχεῦαι, IL. 24, 303 ; ao. réc. part. fém. ἐπιχύσασαν, p. ἐπιχέασαν, CORN. 22. Pass. prés. part. ion. ἐπιχεομένους, PHYLARQ. l. c. ; pl.q.pf. 3 pl. ἐπέχυντο, IL. 16, 295. Moy. ao. 3 sg. ἐπεχεύατο, OD. 5, 257, 487 ; A.RH. 1, 268, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »