GRC
Bailly
ἐπι·ζάω-ῶ (seul. prés. et ao. ἐπέζησα) vivre après, survivre, PLAT. Leg. 661 c ; CHRYSIPP. (PLUT. M. 1039 e) ; PLUT. Pomp. 53 ; fig. en parl. de l’envie, PLUT. Num. 22 ; de la gloire, PLUT. M. 823 e.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Ion. ἐπιζώω, survive, εἰ ἐπέζωσε Hdt. 1.120; ἂν ὡς ὀλίγιστον χρόνον ἐπιζώῃ Pl. Lg. 661c (-ζώιη cod.), cf. Eus. Mynd. 38, etc. ; me taph. of envy, Plu. Num. 22.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ζάω), darüber, länger leben, überleben, Plut. Pomp. 53, Num. 22 u. öfter, wie a.Sp. Bei Plat. Legg. II.661c ist ἂν ἐπιζῴη in ἐπιζῇ zu ändern. Vgl. das ion. ἐπιζώω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to overlive, survive , (Herdotus Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars