GRC
Bailly
ἐπ·αποστέλλω :
1 envoyer après, envoyer comme successeur, POL. 6, 15, 6 ;
2 simpl. envoyer, adresser : γράμματά τινι, POL. 31, 12, 14, une lettre à qqn ;
3 envoyer contre, POL. 32, 21, 11 ;
4 suivre, DS. 15, 11 ;
5 envoyer encore, ANON. BYZ. 120, 40, 37.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
send after, γράμματα ἐπαπεστάλη αὐτοῖς Plb. 31.2.14; ἐ. στρατηγὸν ἕτερον send another general after him (to supersede him), Id. 6.15.6.
send to attack, Id. 32.5.11; τινάς τισι Id. 2.8.12; συκοφάντην ἐπί τινα D.S. 12.24, cf. LXX Jb. 20.23.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
hinterher, als Nachfolger schicken, ἕτερον στρατηγόν Pol. 6.15.6 ; – gegen Einen abschicken, Pol. 32.21.11 u. öfter ; – γράμματά τινι, einen Brief an Einen schicken, id. 31.12.14.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to send as successor (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars