GRC
Bailly
ἐπ·ανήκω, revenir, EUR. I.A. 1628 ; ὥς τινα, DÉM. 1156, 3 ; πρός τινα, POL. 6, 58, 3, vers qqn ; πρός τι, PAUS. 3, 9, 2, vers qqe ch.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
pf. ἐπάνηκα PAmh. 2.50.5 (ii BC): — to have come back, return, E. IA 1628 (anap.), Pl.Com. 68 (cj.), Ph. 2.117; ὥς τινα D. 47.55; πρός τινα Plb. 6.58.3; ἐκ νόσου πρὸς εὐδαιμονίαν Paus. 3.9.2; εἰς τὸν οἶκον LXX Pr. 7.20.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
wieder zurückkommen ; Eur. I.A. 1628 ; Aesch. 1.43 ; Pol. 6.58.3 u. Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to have come back, to return , (Demosthenes Orator) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars