GRC

ἐπίχυσις

download
JSON

Bailly

εως (ἡ) [ῠ]
   I tr. :
      1 action de verser sur, PLAT. Tim. 77 d ; ARSTT. Meteor. 2, 2, 20 ;
      2 particul. action de boire à la santé de qqn, POL. 16, 21, 12 ; ATH. 427 c ; ἐπίχυσιν λαμϐάνειν ou ποιεῖσθαί τινος, PLUT. Demetr. 25, Brut. 24, porter la santé de qqn ;
   II intr. :
      1 action de se répandre sur, en parl. de pluies, DC. 41, 45 ; fig. ἐπ. πολιτῶν, PLAT. Leg. 740 e, affluence de citoyens qui se répandent de tous côtés ;
      2 débordement d’un fleuve, ATH. 331 d ;
   III vase pour verser à boire, AR. fr. 12 ; MÉN. (ATH. 484 d).

Étym. ἐπιχέω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

εως, ἡ, (ἐπιχέω) pouring upon or in, influx, Pl. Ti. 77d, Arist. Mete. 356a6 ; ποταμῶν ἐπιχύσεις Ath. 8.331d; τῶν ὄμβρων D.C. 41.45 ; metaph, ἐ. πολιτῶν Pl. Lg. 740e ; τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης ib. 841a. = ὑπόχυσις, Phlp. in de An. 291.32. = κονίασις, Hsch.
toast, Plb. 16.21.12 (pl.); ἐπιχύσεις τινὸς λαμβάνειν, ποιεῖσθαι (cf. ἐπιχέω II), Plu. Demetr. 25, Brut. 24.
anointing, ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι IG 12(1).155.121 (Rhodes).
beaker or wine-jug, Men. 503, Phylarch. 44J., Plaut. Rud. 1319 ; ἐ. τοῦ χαλκίου Ar. Fr. 214.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ, das Aufgießen, der Aufguß, Plat. Tim. 77d u. Sp.; – das Daraufströmen, -fließen, ὄμβρων DC. 41.45 ; übertr., ἐπ. ὑπερβάλλουσα πολιτῶν, Zufluß von Bürgern, Plat. Legg. V.740e ; – das Einschenken um Gesundheit zu trinken, das Gesundheittrinken (s. ἐπιχέω, med.), αἱ ἐν τοῖς πότοις ἐπιχύσεις Pol. 16.21.12 ; vgl. Ath. X.427c ; ἐπίχυσιν λαμβάνειν, ποιεῖσθαι, = ἐπιχεῖσθαι, τινός, auf Jem. Gesundheit trinken, Plut. Demetr. 25, Brut. 24. – Auch ein Gefäß zum Eingießen, Men. bei Ath. XI.484d, vgl. IV.142d.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

a vessel (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory