GRC
Bailly
ἐξ·ονειδίζω (ao. ἐξωνείδισα) reprocher avec injure : τι, SOPH. El. 288, qqe ch. ; τί τινι, EUR. I.A. 305, qqe ch. à qqn ; τινά, DS. 5, 29, adresser des reproches injurieux à qqn ; abs. adresser des reproches, SOPH. O.C. 990.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
strengthd. for ὀνειδίζω ; c. acc. rei, cast in one΄s teeth, κακά, ὄνειδος, S. El. 288, E. IA 305; τισὶ τὸν φόβον J. AJ 5.1.18; ἐξονειδισθεὶς κακά having foul reproaches cast upon one, S. Ph. 382. simply, bring forward, Lat. objicere, τὸ τόλμημ’ οἷον ἐξωνείδισεν E. Ph. 1676. c. acc. pers., reproach, abs., S. OC 990; τινά D.S. 5.29.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
verstärktes ὀνειδίζω, schmähen ; πικρῶς Soph. O.C. 994 ; κακά, vorwerfen, El. 280 ; τοιαῦτ' ἀκούσας κἀξονειδισθεὶς κακά Phil. 382 ; καλόν γέ μοι τοὔνειδος ἐξωνείδισας Eur. I.A. 305 ; in sp. Prosa, wie Luc. D.Mort. 2.1, Plut. u. A.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)