GRC
Bailly
ἐξ·αρέσκομαι (f. -αρέσομαι) [ᾰ] chercher à plaire à : τοῖς θεοῖς, XÉN. Œc. 5, 3, aux dieux, se les rendre favorables ; τινα δώροις, DÉM. 1396, 26, se rendre qqn favorable au moyen de présents.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
make oneself acceptable, make offerings, τοῖς θεοῖς X. Oec. 5.3, 19 (with v.l. -ευομένους, nisi leg. θεούς). c. acc. pers., ἐξαρέσασθαί τινα δώροις win him over by gifts, D. 60.25, cf. 26.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἀρέσκω), sich Einem gefällig zeigen u. seine Gunst erwerben, τοῖς θεοῖς, durch Opfer sich den Göttern befreunden, Xen. Oec. 5.3 ; ἐὰν τοὺς κυρίους δώροις ἐξαρέσηται Dem. 60.25, sie durch Geschenke gewinnen, vgl. §.26.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)