GRC

ἐμπτύω

download
JSON

Bailly

ἐμ·πτύω :
      1
cracher dans, avec ἐς et l’acc. HDT. 1, 138 ;
      2 cracher sur : εἴς τι, ATH. 345 c, sur qqe ch. ; εἴς τινα, NT. Matth. 27, 30 ; τινί, ARSTT. fr. 271, sur qqn ; τινὶ εἰς τὸ πρόσωπον, PLUT. M. 189 a, au visage de qqn ; au pass. être couvert de crachats, être conspué, MUSON. (STOB. Fl. 19, 16) ;

Moy. cracher sur (qqn) SPT. Num. 25, 9.

Étym. ἐν, πτ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

spit into, ἐς ποταμόν Hdt. 1.138; εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc. 4.25.
spit upon, εἴς τι Ath. 8.345c; εἰς τὸ πρόσωπον PMagd. 24.7 (iii BC), Plu. 2.189a; ἐς τὸ πρόσωπόν τινος Herod. 5.76, LXX Nu. 12.14, Ev. Matt. 26.67; εἴς τινα Ev. Matt. 27.30; c. dat., Arist. Fr. 347, Ev. Marc. 10.24, etc. ; — Med., LXX De. 25.9; — Pass., to be spat upon, Muson. Fr. 10 p. 52H.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(πτύω), anspeien, hineinspucken ; εἴς τι, Plut.; τινί, NT u. a.Sp. – Pass., ἐμπτυσθῆναι, Muson. Stob. fl. 19.16.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐμ-πτύω
[in LXX: before εἰς, Num.12:14 A, Deu.25:9 (יָרָק)* ;]
= cl., καταπτύω (Ruth., NPhr., 66),
to spit upon: with dative, Mrk.10:34 14:65 15:19; before εἰς, Mat.26:67 27:30. Pass., Luk.18:32.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory