GRC

ἐκτενῶς

download
JSON

Bailly

adv., avec tension, càd. :
      1 avec empressement, avec ardeur (aimer, accueillir, etc.) MACH. (ATH. 579 e) ; ARSTT. M. mor. 2, 11, 28 ; POL. 8, 21, 1 ; SPT. Judith 4, 12 ; Jon. 3, 8 ; 3 Macc. 5, 9 ; NT. 1Petr. 1, 2, etc. ;
      2 avec abondance, AGATHARCH. (ATH. 527 c) ; d’où somptueusement, DS. 2, 24.

 Cp. ἐκτενέστερον, AGATHARCH. l. c. ; • Sup. -έστατα, DS. Exc. 620, 11.

Ion. ἐκτενέως, Ps.-HDT. V. Hom. 7.

Étym. ἐκτενής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Pape

Adv., angespannt, heftig ; ἀγαπώμενος Mach. bei Ath. XIII.579e ; νοσηλεύω Her. vit.Hom. 7 ; NT ; dienstfertig, freundlich, καὶ φιλανθρώπως ἐκδέχεσθαι Pol. 8.21 ; reichlich, ζῆν πολυτελῶς καὶ ἐκτενέστερον Agatharch. Ath. XII.527c.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐκτενῶς
adv., [in LXX: Jon.3.8 (חׇזְקָה), Jol.1:14, Jdth.4:12, 3Ma.5:9 * ;]
fervently, earnestly: Act.12:5, 1Pe.1:22; compar., Luk.22:44 (WH br., R, mg., omits).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory