GRC
Bailly
ἐκ·δακρύω :
1 (seul. ao. ἐξεδάκρυσα, inf. ἐκδακρῦσαι) fondre en larmes, SOPH. Ph. 278 ; EUR. Or. 1122, Ph. 1344 ; PLUT. M. 384 b ;
2 (part. prés. -όντων) p. anal. laisser couler ou suinter, en parl. de plantes, PLUT. M. 384 b.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
burst into tears, weep aloud, S. Ph. 278, E. Ph. 1344 ; of trees, exude drops of gum, J. BJ 1.6.6, Plu. 2.384b.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
in Tränen ausbrechen, weinen ; ποῖ' ἐκδακρῦσαι (δοκεῖς ἐμέ) Soph. Phil. 278 ; Eur. Phoen. 1344 u. Sp., wie Plut., der es auch von Pflanzen für »Harz ausschwitzen« gebraucht, Is. et Os. 81.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)