GRC

ἄκαπνος

download
JSON

Bailly

ἄ·καπνος, ος, ον : sans fumée :
      1 qui ne dégage pas de fumée, TH. Ign. 71, etc. ;
      2 où l’on ne brûle rien ; θυσία ἄκ. LUC. Am. 4, sacrifice où l’on ne brûle aucune offrande ; d’où ἄκαπνα θύειν, ANTIPH. (ATH. 8 e) offrir un sacrifice qui ne coûte rien, càd. vivre aux dépens d’autrui ;
      3 non enfumé, en parl. de miel qu’on recueille sans enfumer la ruche, PLIN. H.N. 11, 16 ; AÉT. 133.

Étym. ἀ, καπνός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ον, without smoke, free from it, σκέπη Hp. Acut. 65; not smoking, making no smoke, πῦρ Thphr. Ign. 71; θυσία ἄ. an offering but no burnt offering, Luc. Am. 4; so a poem is called Καλλιόπης ἄ. θύος AP 6.321 (Leon.); — ἄκαπνα γὰρ αἰὲν ἀοιδοὶ θύομεν we sacrifice without a fire of our own, i.e. live at others’ expense, Call. Fr. 53P. = ἀκάπνιστος, Plin. HN 11.45.
ἄκαπνον, τό, = σάμψουχον, Ps.-Dsc. 3.39.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

keinen Rauch verbreitend, ξύλα Plut. Symp. 2.1.7 und Galen.; πῦρ Theophr.; θυσία, Opfer, wobei nichts verbrannt wird, Luc. Amor. 4 ; Καλλιόπης γὰρ ἄκ. ἀεὶ θύος Leon.Alex. 17 (VI.321). Sprichwort bei Ath. I.8e ἄκαπνα γὰρ αἰὲν ἀοιδοὶ θύομεν. rauchlose Opfer nur (keine kostbaren Geschenke, kein Geld) geben Dichter, loben auf anderer Kosten.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory