GRC

ἀσεβής

download
JSON

Bailly

ής, ές, impie, sacrilège, ATT. ; ἀ. θεῶν, PAUS. 4, 8, 1 ; περὶ θεούς, XÉN. Cyr. 8, 8, 27 ; πρὸς τὸ θεῖον, JOS. A.J. 5, 10, 1, sacrilège envers les dieux, envers la divinité ; τὸ ἀσεϐές, XÉN. Mem. 1, 1, 16, impiété.

 Cp. -έστερος, XÉN. Cyr. 8, 8, 27 ; PLAT. Min. 318 e ; Ep. 311 e. • Sup. -έστατος, PLAT. Leg. 907 b ; DS. 14, 109.

Étym. ἀ, σέϐω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ές, (< σέβω) ungodly, unholy, profane, sacrilegious, opp. εὐσεβής, Pi. Fr. 132.1, A. Supp. 9 (anap.); τὸν ἀσεβῆ, of Oedipus, S. OT 1382, 1441; σκοπῶν τί ἀ. X. Mem. 1.1.16; c. gen., θεῶν ἀσεβής against them, Paus. 4.8.1; ἀσεβέστεροι περὶ θεούς X. Cyr. 8.8.27; πρὸς ἀλλοτρίους J. BJ 5.10.5. Adv. -βῶς, Sup. -έστατα D.C. 79.9.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ές, die Götter nicht ehrend, gottlos, frevelhaft, Pind. frg. 97 ; Aesch. Spt. 813 u. Folgde ; Ggstz θεοσεβής Plat. Crat. 394d ; auch ἔργα u. dgl.; τὸ ἀσεβές, Gottlosigkeit, Xen. Mem. 1.1.16.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀσεβής, -ές
(σέβω, to reverence), [in LXX chiefly for רָשַׁע ;]
un­godly, impious: Rom.4:5 5:6, 1Ti.1:9, 1Pe.4:18, 2Pe.2:5-6 3:7, Ju 4 15.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory