GRC
Bailly
ἀπο·θαρρέω-ῶ, prendre courage, s’enhardir, XÉN. Œc. 16, 6 ; τι, PAUS. 10, 19, 5, à qqe ch. ; avec l’inf. LGN 32, 8, à faire qqe ch.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
and ἀποθαρσέω, take courage, have full confidence, X. Oec. 16.6; c. inf., to have the boldness to…, Longin. 32.8, J. AJ 15.7.3; c. acc., ἀ. τὸ πρόσω τῆς πορείας Paus. 10.19.5; c. dat., use rashly, Aët. 12.23.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Mut fassen, Xen. Oec. 16.6, τί, etwas wagen, Paus. u. Heliod.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)