GRC

ἀνακουφίζω

download
JSON

Bailly

ἀνα·κουφίζω, soulever légèrement, SOPH. fr. 24 ; EUR. Or. 218 ; ἑαυτὸν εἰς ἀνάϐασιν, XÉN. Eq. 7, 2, se soulever pour monter à cheval, au pass. être ou se sentir soulagé, EUR. Hipp. 1391 ; fig. être transporté d’espérance, XÉN. Hell. 5, 2, 28.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

lift or raise up, S. Fr. 23; ἀ. δέμας E. Or. 218; ἑαυτὸν εἰς ἀνάβασιν, of a horseman mounting, X. Eq. 7.2; of the ship of state, ἀ. κάρα βυθῶν S. OT 23; ὁ ἀὴρ ἀ. τὸν ἀσκόν Arist. Pr. 939a35; — Pass., feel lightened or lifted up, ἀνεκουφίσθην δέμας E. Hipp. 1392; to be relieved in mind, X. HG 5.2.28.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) emporheben, κάρα βυθῶν Soph. O.R. 25 ; δέμας Eur. Or. 218 ; πρὸς τὰ τείχη, auf die Mauer, Plut. Sert. 14 ; ἑαυτόν, sich hinauf schwingen, Xen. Eq. 7.2.
2) erleichtern ; pass., sich erleichtert fühlen, ἀνεκουφίσθην δέμας Eur. Hipp. 1392 ; wieder Hoffnung schöpfen, Xen. Hell. 5.2.19.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory