GRC
Bailly
εως (ἡ) [ῠ] 1 épanchement (de bile) ARÉT.
Caus. m. diut. 1, 15 ; fig. épanchement (de l’âme) PHIL.
2, 187 ; en mauv. part, désordre des mœurs, NT.
1Petr. 4, 4 ; 2 estuaire, STR.
140.
Étym. ἀναχέω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
εως, ἡ, (ἀναχέω) expansion, effusion, χολῆς Aret. SD 1.15; ἰκτεριώδης Sor. 1.48, cf. Ruf. Fr. 79.9; πύου Erasistr. ap. Gal. 8.318; τῶν εἰδῶν εἰς τὸ ὄν Simp. in Ph. 503.32; metaph, ἀ. ψυχῆς exhilaration, Ph. 2.187.
exhalation, τοῦ ὠκεανοῦ (causing fogs) Prisc. p. 341 D. ἡ τῆς ἀσωτίας ἀ.
excess of profligacy, 1 Ep. Pet. 4.4; τοῦ ἀλόγου πάθους Ph. 1.695; of enthusiasm, Metrod. Herc. 831.13.
expanse of water, e.g.
estuary, Str. 3.1.9; pl., ἀ. θαλάττης inundations, Max.Tyr. 38.3; ἀνάχυσιν λαμβανούσης τῆς θαλάσσης Ocell. 3.4. an expectorant, = σύμφυτον, Ps.-Dsc. 4.9.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, das Ausgießen ; bes. Stellen, in die das Meer sich bei der Flut ergießt, aestuaria, Strab. 1.1.7. Uebtr., ἀσωτίας NT, Schlaffheit.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀνά-χυσις, -εως, ἡ
(< ἀναχέω, to pour out),
a pouring out, overflowing, excess: metaph., 1Pe.4:4 (MM, VGT, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars