GRC

ἀνάλημμα

download
JSON

Bailly

ατος (τὸ) support, d’où :
      1 bandage pour soutenir un membre blessé, HPC. 748 d ;
      2 construction qui en supporte une autre, substruction, DS. 17, 71 ; DH. 3, 69 ; 4, 59, etc.

Étym. ἀναλαμϐάνω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ατος, τό, that which is used for repairing or supporting; sling for a wounded limb, Hp. Off. 23. any high erection or embankment, esp. of substructures or retaining-walls, SIG 2587.20, SIG 290 (Delph.), 813 A 5 (Delph.), IG 11.163A 38 (Delos), cf. 165.33, D.S. 17.71; pl., Id. 20.36, D.H. 3.69, IG 4.203.21; τὸ ἀ. τῆς πόλεως Δαυίδ LXX 2 Ch. 32.5; ἀ. ὑψηλὸν περιβόλου ἱεροῦ ib. Si. 50.2.
sun-dial, CIG 2681, Vitr. 9.7.7. = μέρος τι τοῦ ἥπατος, Hsch.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό, Erhebung, Aufrichtung ? τὰ ἀναλήμματα, bei Dion.Hal. 3.69, 4.59, u. im sing. DS. 17.71, vgl. 20.36, untergebaute Mauern, substructiones, die zur Befestigung u. Grundlage dienen : Vitruv. nennt daher die auf ein solches Postament gestellte Sonnenuhr selbst analemmata.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

an elevation (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory