GRC

ἀμφικαλύπτω

download
JSON

Bailly

ἀμφι·καλύπτω (f. ύψω, ao. ἀμφεκάλυψα, pf. inus., ao. pass. ἀμφεκαλύφθην) [κᾰ]
      1 couvrir tout autour, envelopper, cacher, en parl. de vêtements qui enveloppent le corps, IL. 2, 262 ; d’une urne, IL. 23, 91 ; de la mort : θανάτου μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψε, IL. 16, 350, ou simpl. θάνατος δέ μιν ἀμφεκάλυψε, IL. 5, 68, le sombre nuage de la mort ou la mort l’enveloppa, etc. ; en parl. du sommeil, OD. 5, 493 ; de l’amour, IL. 3, 442 ; avec double rég. : ἀ. τινά ou τί τινι, BATR. 161 ; OPP. H. 1, 746, envelopper qqn ou qqe ch. de qqe ch. ;
      2 jeter autour pour couvrir : ἀ. σάκος τινί, IL. 8, 331, couvrir qqn d’un bouclier ; ἀ. νέφος τινί, IL. 14, 343, envelopper qqn d’un nuage.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ψω A.R. 2.583; aor. -ψα, v. infr. c. acc., enwrap, enfold, of garments, Il. 2.262; of a coffin, ἀ. ὀστέα 23.91; ἐπὴν πόλις ἀμφικαλύψῃ δουράτεον μέγαν ἵππον received within it, Od. 8.511, cf. 4.618; ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψε love enfolded my senses, Il. 3.442; θάνατος δέ μιν ἀμφεκάλυψε 5.68, cf. 12.116; θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψε 16.350; ἀμφὶ δὲ ὄσσε κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψε 11.356; [ὕπνος] βλέφαρ’ ἀμφικαλύψας Od. 5.493; of a wave, overwhelm, A.R. l.c. ; — in Pass., ἀμφικεκαλύφθαι ἀμφιέσμασι Hp. Mul. 2.133. ἀ. τί τινι put round any one as a veil, cover, or shelter, ἀ. σάκος τινί Il. 8.331; νέφος τινί 14.343; νύκτα μάχῃ ἀ.
throw the mantle of night over the battle, 5.506; ὄρος πόλει ἀ.
overshadow a city with a mountain, Od. 8.569. after Hom., ἀ. τινά τινι surround one with, φύλλοις κνήμας Batr. 161, cf. Oppian. H. 1.746; — Pass., ἀμφεκαλύφθη κρᾶτα λέοντος χάσματι he had his head covered with lion΄s jaws, E. HF 361.
guard, μαχαίριον δακτύλῳ Hp. Mul. 1.70.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) rings verhüllen, verdecken, εἵματα, τά τ' αἰδῶ ἀμφικαλύπτει Il. 2.262 ; σορὸς ὀστέα, der Sarg die Gebeine, 23.91 ; δόμος ἀμφεκάλυψέ με, das Haus hatte mich aufgenommen, Od. 4.618 ; πόλις ἵππον δουράτεον 8.511 ; mit doppeltem acc., ἔρως ἀμφεκ. με φρένας Il. 3.442 ; 5.68 θάνατος δέ μιν ἀμφεκάλυψεν, 1 l, 356 ἀμφὶ δὲ ὄσσε κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψεν, 16.350 θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν, 20.417 νεφέλη δέ μιν ἀμφεκάλυψεν κυανέη ; μοῖρά μιν ἐγχεϊ, ließ ihn sterben durch die Lanze, 12.116 ; ὕπνος βλέφαρα ἀμφικαλύψας Od. 5.493.
2) τινί τι, Jemandem etwas umhüllen, ihn womit bedecken, Il. 14.343 τοῖόν τοι ἐγὼ νέφος ἀμφικαλύψω ; 17.132 ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ σάκος εὐρὺ καλύψας ; καί οἱ σάκος ἀμφεκάλυψεν Il. 8.331, er hielt ihm den Schild zum Schutze vor ; ἀμφὶ δὲ νύκτα – ἐκάλυψε μάχῃ, er hüllte Nacht um die Schlacht, 5.506 ; mit doppeltem dat. μέγα δέ σφιν ὄρος πόλει ἀμφικαλύψαι, ein Gebirge um ihre Stadt ziehen, Od. 13.158 ; – sp.D. sagen auch τί τινι, etwas womit bedecken, Opp. H. 1.746, 4.146 ; Qu.Sm. 14.552 ; Nonn. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory