GRC

ἀκηδέω

download
JSON

Bailly

ἀκηδέω-ῶ, négliger, ne pas prendre soin de, gén. IL. 14, 427 ; 23, 70 ; ESCHL. Pr. 507, etc.

Impf. 2 sg. ἀκήδεις, IL. 23, 70. Fut. réc. ἀκηδήσω, Q. SM. 10, 29. Ao. poét. ἀκήδεσα, IL. 14, 427 ; postér. ἀκήδησα, Q. SM. 10, 16 ; 12, 376.

Étym. ἀκηδής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ήσω cj. in S. Ant. 414, cf. Q.S. 10.29; aor. -ησα 12.376, ἀκήδεσα Il. 14.427; (< ἀκηδής): — take no care for, no heed of, c. gen., οὔ τίς εὑ ἀκήδεσεν Il. l.c. ; οὐ μέν μευ ζώοντος ἀκήδεις, ἀλλὰ θανόντος 23.70; σαυτοῦ δ’ ἀκήδει δυστυχοῦντος (imper.) A. Pr. 508, cf. Mosch. 4.81, Onos. 33.3.
abs., grow weary, Q.S. 10.16. (See also ἀφειδέω.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

vernachlässigen ; Hom. zweimal, Il. 14.427 οὔ τίς εὑ ἀκήδεσεν ; so Aristarch in der einen Ausgabe, in der anderen ἀκηδέσατ΄, s. Didym. Scholl.; Il. 23.70 οὐ μέν μευ ζώοντος ἀκήδεις, ἀλλὰ θανόντος ; – Aeschyl. Prom. 506 ; Mosch. 4.81 ; – Qu.Sm. 12.376 ἀκηδήσαντες u. 10.16, mutlos werden.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory