GRC
Bailly
ης (ἡ) [ᾰᾰ]
1 affection, SPT. Eccl. 9, 1 ; particul. amour fraternel, NT. 1Cor. 13, 1 ; amour divin, PHIL. 1, 283 ; NT. Luc. 11, 42 ; 2Cor. 5, 14 ; rar. amour au sens de passion, SPT. Cant. 2, 4, 5 ; titre d’honneur (Votre Amour) BAS. 4, 381 ; NYSS. 3, 1073 edd. Migne ;
2 objet d’affection, être aimé, SPT. Cant. 2, 7 ;
3 au pl. agapes, repas fraternels des premiers chrétiens, NT. 2Petr. 2, 13, etc. ; au sg. CLÉM. 1, 384, 1112 Migne.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, love, LXX Je. 2.2, Ca. 2.7, al. ; ἀ. καὶ μῖσος Ec. 9.1; dub.l. in PBerol. 9859 (ii BC, Phld. Lib. p. 52 O; of the love of husband and wife, Sch. Ptol. Tetr. 52. esp.
love of God for man and of man for God, LXX Wi. 3.9, Aristeas 229; φόβος καὶ ἀ. Ph. 1.283, cf. Ep. Rom. 5.8, 2 Ep. Cor. 5.14, Ev. Luc. 11.42, al. ; — also brotherly love, charity, 1 Ep. Cor. 13.1, al. in pl., love-feast, 2 Ep. Pet. 2.13, Ep. Jud. 12.
alms, charity, PGen. 14 (iv/v AD). ἀγάπη θεῶν, title of Isis, POxy. 1380.109 (ii AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, Liebe, NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀγάπη, -ης, ἡ
[in LXX for אַהֲבָה, which is also rendered by ἀγάπησις and φιλία ;]
love, goodwill, esteem. Outside of bibl. and eccl. books, there is no clear instance (with Deiss., LAE, 18:4, 70:2, cf. the same writer in Constr. Quar., ii, 4; and with MM, VGT, see word, cf. Dr. Moulton in Exp. Times, xxvi, 3, 139). In NT, like ἀγαπάω, -ῶ,
__1. Of men's love:
__(a) to one another, Jhn.13:35;
__(b) to God, 1Jn.2:5.
__2. Of divine love;
__(a) God's love: to men, Rom.5:8; to Christ, Jhn.17:26;
__(b) Christ's love to men: Rom.8:35.
__3. In pl., love feasts: Ju 12 (DB, iii, 157).
SYN.: φιλία. ἀ., signifying properly (see: ἀγαπάω) love which chooses its object, is taken over from LXX, where its connotation is more general, into NT, and there used exclusively to express that spiritual bond of love between God and man and between man and man, in Christ, which is characteristic of Christianity. It is thusdistinct from φιλία, friendship (Jas.4:4 only), στοργή, natural affection (in NT only in compounds, see: ἄστοργος) and ἔρως, sexual love, which is not used in NT, its place being taken by ἐπιθυμία. (Cf. ἀγαπάω; and see Abbott, Essays, 70f.; DB, vol. i., 555; Cremer, 13, 593; MM, VGT, see word). (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars