GRC

φλιά

download
JSON

Bailly

ᾶς (ἡ) [ῑ]
      1 jambage ou montant d’une porte, au plur. OD. 17, 221 ; JOS. A.J. 5, 8, 10 ; SPT. Deut. 6, 9, etc. ; au sg. THCR. Idyl. 23, 18, etc. ; φλιαὶ τῶν νεῶν, POL. 12, 12, 2 = σταθμοί ;
      2 p. ext. seuil, vestibule, NT. ;
      3 au plur. montants d’une échelle, HPC. Art. 813, 834.

Ion. φλιή, HPC. ll. cc. ; A.RH. 3, 278.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(later φλειά, prob. in Jahresh. 28.54 (Oropus, i BC)), ἡ, mostly in pl. φλιαί, doorposts, jambs, Od. 17.221, Bion 1.87, LXX De. 6.9, Plb. 12.11.2, J. AJ 5.8.10; in sg., IG1². 386.6, Theoc. 23.18; παρὰ φλιῇ Call. Iamb. 1.220; τὸ ψάφισμα… ἀναγράψαι ἐς τὰν φλιάν IG 12(3).170.24 (Astypalaea), cf. 12(7).237.50 (Amorgos).
lintel, A.R. 3.278; τᾶς φ. καθ’ ὑπέρτερον Theoc. 2.60.
standing posts in which a windlass works, Hp. Art. 47.
support, φ. πιοειδής Ruf. ap. Orib. 49.27.7, cf. Hp. Art. 73.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῑ], ἡ, Türpfeiler, Türpfosten ; Od. 17.221 ; Artem. 2 (XII.124); Hippocr.; Theocr. 2.60, 23.18 ; τῶν νεῶν Pol. 12.12.2 ; Einige erklärten es auch durch πρόθυρον, Gell. N.A. 16.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

in plural φλιαί, = σταθμοί, the doorposts, jambs , [Odyssey by Homer (8th/7th c.BC), Bion Bucolicus (Refs 2nd c.BC)]; in singular, [Theocritus Poeta Bucolicus (Refs 3rd c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory