Bailly
ου (ὁ) [ῠ] bosse, protubérance,
d’où : 1 cal, durillon, XÉN.
Mem. 1, 2, 54 ; NIC.
Th. 178 ; particul. durillon aux mains, LUC.
Somn. 6 ; 2 nœud d’un bâton, d’une massue, DS.
3, 33 ; STR.
776 ; 3 cheville de bois, AR.
Ach. 552 ; POL.
fr. 129 ; 4 tête d’un pieu, HLD.
p. 467 Schneider, Eclogæ physicæ ; 5 membre de l’homme, POLL.
2, 176.
Étym. p.-ê. pré-grec.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὁ, = τύλη 1, callus, X. Mem. 1.2.54, Nic. Th. 178, Dsc. 3.80; inside the hands, τὼ χεῖρε τύλων ἀνάπλεως Luc. Somn. 6; on the knees, Sch. Ar. Ach. 553, etc. ; cf. τυλόω II.
II. anything rising like a lump, knob or knot; esp.
1. wooden bolt with a knob at the end, trenail, Ar. Ach. 553, Plb. Fr. 82, Arr. An. 2.3.7.
2. knob on a club, ῥόπαλον τύλους ἔχον περισιδήρους D.S. 3.33, cf. Str. 16.4.17.
3. membrum virile, Poll. 2.176, Hsch.
4. knob or nose on which the thread of a screw works, Hero Spir. 1.5; peg on which a string is looped, Eutoc. ad Archim. iii p. 60 H. ; knob on an axle to which a cord is attached, Heliod. ap. Orib. 49.3.3, 49.4.25, 51, 49.8.4, Sor. 1.68.
5. = τύλη 2 and 3, pad or cushion for horses, dual [τ]υ̣λο̄ prob. to be read at IG 13.421.187, v. SEG 33.20 (414/13 BC).
[ῠ Nic. l.c. ; cf. τύλη.]
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ, eigtl. jeder Wulst, jede wulstige Erhöhung, bes. von Fleisch, dah.
1) Schwiele, aufgeschwollene und verhärtete Haut, verhärtetes Fleisch, Xen. Mem. 1.2.54 ; entweder durch harte Arbeit od. durch Schläge, τὼ χεῖρε τύλων ἀνάπλεως, Luc. somn. 6 ; Nic. Th. 178 ; VLL ; Schol. zu Ar. Ach. 527 erkl. νενεκρωμένην σάρκα, ἀποσκίρρωμα τῶν γονάτων, wie Phot.; Buckel des Kamels und des Buckelochsen.
2) übh. hervorragender Körper, hölzerner Pflock oder Nagel, Ar. Ach. 527 ; das männliche Glied, Poll. 2.176 ; Hesych. – eine künstliche Unterlage, Polster. – Nach Poll. 2.50 auch die Haare der Augenbrauen.
[In diesem Worte scheint υ stets kurz zu sein, wie Nic. Th. 178, Jacobs AP p. XLVIII.während es in τύλη lang ist.]
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)