GRC
Bailly
τεκνοποιέω-ῶ, enfanter, DS. ;
Moy. engendrer, procréer,
en parl. de l’homme, XÉN.
Mem. 2, 2, 4 ; en parl. de la femme, DS.
1, 73 ; 4, 29 ; en parl. de l’homme et de la femme, XÉN.
Mem. 4, 4, 22 ; ARSTT.
H.A. 7, 6, 1 ; en parl. d’oiseaux, ARSTT.
H.A. 8, 12, 4.
Étym. τεκνοποιός.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
in Act., of the woman, bear children, in Med., of the man, beget them, cf. X. Mem. 2.2.4 and 5; μὴ τεκνοποιεῖσθαι ἐξ ἔλλης γυναικός PEleph. 1.9 (iv BC) (but D.S. reverses this usage, cf. 1.73, 4.29); Med., of both parents, breed children, X. Mem. 4.44.22 sq., Arist. HA 585b10; in Med., also, have children begotten for one, X. Lac. 1.7, LXX Ge. 16.2, 30.3, POxy. 465.154 (ii AD). Med., of birds, Arist. HA 597a11. Med., adopt a child, UPZ 4.5 (ii BC).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Kinder machen, gebären, med. erzeugen, Xen. Lac. 1.7, Mem. 2.2.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
in Act., of the woman, to bear children , in Mid., of the man, to beget them , [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]: in Mid. of both parents, to breed children , [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars