GRC
Bailly
ταράξ·ιππος, ος, ον [τᾰ] qui trouble
ou effraye les chevaux,
en parl. de Poséidon, D. CHR.
1, 691 ; en parl. d’un autel ou d’un tombeau dans le stade, à Olympie, PAUS.
6, 20, 15, etc. ; ANTH.
14, 4.
Étym. ταράσσω, ἵππος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ον, troubling or frightening horses, of Poseidon, D.Chr. 32.76; — ὁ τ. the name of an altar on the Olympic race-course, described by Paus. 6.20.15, 19, 10.37.4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Pferde scheuchend, in Verwirrung bringend. – In Olympia hieß so ein Altar, wahrscheinlich nahe am Ende der Rennbahn, Paus. 6.20, 10.37.4.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)