GRC
Bailly
συ·σφίγγω, étreindre ou resserrer ensemble, A. PL. 199, 1 ; au pass. A. APHR. Probl. 1, 26 ; fig. RHÉT. 3, 536 W. ; p. suite, condenser, ARSTT. Plant. 2, 3, 10 ; ATH. 41 b.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
bind close together, τοὺς ἀγκῶνας Herod. 5.25; συσφιγχθεὶς χεροῖν τένοντας APl. 4.199 (Crin.); τὸ λόγιον LXX Ex. 36.29 (39.21); gird up, τὴν ὀσφύν ib. 3 Ki. 18.46; grasp, ἄκροις δακτύλοις τὸ προβόλιον Procop.Gaz. p. 167 B. ; cf. σύσφιγμα.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
zusammenschnüren, -binden, -ziehen, τένοντας Crinag. 1 (Plan. 199).
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to condense, close to; fasten (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars