GRC

συσκοτάζω

download
JSON

Bailly

συ·σκοτάζω :
      1 intr.
être obscur, SPT. 3Reg. 18, 45 ; Joel 3, 15, etc. ; impers. ξυνεσκόταζε ἤδη, THC. 1, 51 ; 7, 73, il faisait déjà nuit ;
      2 tr. couvrir de ténèbres, acc. SPT. Ezech. 32, 7 ; Amos 5, 8.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

make dark, τὰ ἄστρα LXX Ez. 32.7; ἡμέραν εἰς νύκτα σ. ib. Am. 5.8. intr., grow quite dark, ὁ οὐρανὸς σ. νεφέλαις ib. 3 Ki. 18.45, cf. Jl. 3.15, al. ; — but, in early writers, always impers., ξυσκοτάζει (sc. ὁ θεός) it grows dark, Th. 1.51, 7.73, cf. X. Cyr. 7.5.15, etc. ; ἤδη συσκοτάζοντος (sc. τοῦ θεοῦ) when it was now getting dark, Lys. Fr. 75.4, cf. Diocl. Fr. 141; συσκοτάζοντος ἄρτι τοῦ θεοῦ Plb. 31.13.9.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) umfinstern, umdunkeln, ganz verfinstern.
2) intr., rings finster, dunkel werden, ξυνεσκόταζε γὰρ ἤδη, Thuc. 1.51, 7.73 Xen. Cyr. 4.5.5 Dem. 54.5, Pol. 31.21.9 u. a.Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to grow quite dark : impersonal, συσκοτάζει it grows dark , [Thucydides (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory