GRC
Bailly
συ·σκευάζω, apprêter ensemble, d’où :
1 abs. faire des approvisionnements pour qqn, XÉN. Cyr. 1, 4, 25 ;
2 aider à préparer, à apprêter : δεῖπνον, AR. Vesp. 1251, un repas pour qqn ;
3 équiper, munir : τινά τινι, DS. 16, 10, qqn de qqe ch. ; fig. concerter, machiner, acc. DÉM. 275, 24 ; 358, 14 ; 365, 3 ; 764, 7, etc. ;
Moy. :
I intr. préparer ses bagages, faire ses paquets, se préparer à partir, THC. 7, 74, etc. ; εἰς στρατείαν, XÉN. Hell. 3, 4, 11, faire ses préparatifs pour une expédition ; εἰς τὸ ἀπιέναι, XÉN. Hell. 5, 2, 28, pour partir ; πρὸς τὴν φυγήν, LUC. Tim. 4, pour fuir ; abs. au part. ao.1 συσκευασάμενος, XÉN. Cyr. 6, 2, 3 ; ou pf. συνεσκευασμένος, XÉN. Cyr. 3, 2, 3, tout prêt ;
II tr.
1 préparer pour soi : δεῖπνον, PHÉRÉCR. (ATH. 365 a) préparer son souper ; πορείαν, XÉN. Cyr. 8, 5, 1, se préparer à partir ; fig. σ. τὸν βίον εἰς ἡδονήν, PLUT. Cato ma. 11, disposer sa vie pour le plaisir ;
2 fig. préparer dans son intérêt, disposer en sa faveur : τινα, DÉM. 438, 14, qqn ; τινα ἐπί τινα, DÉM. 91, 9, exciter qqn contre qqn ; d’où s’emparer de, en parl. de l’amour qui s’empare de l’homme, XÉN. Cyr. 5, 1, 16 ;
3 s’équiper, se munir de, acc. DÉM. 1356, 27 ;
4 en mauv. part, concerter, machiner pour soi, acc. DÉM. 772, 11 ; τι κατά τινος, PLUT. Artax. 18 ; ἐπί τινα, LUC. Pisc. 25, qqe ch. contre qqn.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
make ready by putting together, pack up baggage for another, X. Cyr. 1.4.25.
help in preparing, τὸ δεῖπνον νῷν Ar. V. 1251; — Pass., συνεσκευασμένα παρασκευάσματα X. Oec. 11.19. in bad sense, contrive, concert, get up, D. 24.206; — Pass., Id. 18.144, 19.76; ἅπαντα εἰς ἓν ψήφισμα ib. 54; σ. λοιδορίας ψευδεῖς κατά τινων Hyp. Lyc. 9; τοιαῦτα κατά τινος Hdn. 3.12.4. Med., with pf. συνεσκεύασμαι, pack up one΄s own baggage, pack up, Th. 7.74, X. Cyr. 5.3.16, etc. ; σ. ὡς εἰς στρατείαν Id. HG 3.4.11; εἰς τὸ ἀπιέναι ib. 5.2.28; πρὸς τὴν φυγήν Luc. Tim. 4; esp. in aor. part. or pf. Med., all packed up, in marching order, ready for a start, παρεῖναι συνεσκευασμένος X. Cyr. 3.2.3; πορεύεσθαι συσκευασάμενοι ib. 6.2.3, cf. PTeb. 765.11 (ii BC), etc. c. acc., οἷον στρωματόδεσμον συσκευάσασθαι Pl. Tht. 175e; συσκευασάμενος τὰ ἑαυτοῦ ἐνθένδε with all his goods packed up and brought thence, Lys. 31.9, cf. Lycurg. 17, Din. 1.80, X. Smp. 1.11, etc. ; prepare, make ready, τὴν πορείαν Id. Cyr. 8.5.1; τὸν ὄνον PSI 4.359.6 (iii BC). in bad sense, like Act. (1.2b), contrive, organize, τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν… συνεσκευασμένοι D. 25.9; φαρμακείαν κατά τινος Plu. Art. 18; ἐπί τινα Luc. Pisc. 25; εἰς ἡδονὴν σ. τὸν βίον Plu. Cat. Ma. 11.
arrange or organize for one΄s own interests, seize control of, τὴν Ἑλλάδα D. 19.303; σ. πάντας ἀνθρώπους ἐφ’ ἡμᾶς Id. 8.5; Ἔρως πέφυκε συσκευάζεσθαι ἄνθρωπον X. Cyr. 5.1.16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
zusammenpacken, bes. zur Abreise zurechtlegen, rüsten, Xen. Cyr. 1.4.25 ; überh. zusammenbringen, zurecht machen, zu- od. vorbereiten, τὸ δεῖπνον, Ar. Vesp. 1251 ; bes. auch Listen u. Ränke ersinnen, πράγματα συσκευάσαι, Händel anstiften, Dem. 24.206 ; τινὶ τὴν βασιλείαν, Dion.Hal. 3.35, Einem die Herrschaft verschaffen.
Med. sein Gerät zusammenpacken und sich so zur Abreise fertig machen, ein- od. aufpacken, vasa colligere, οἷον στρωματόδεσμον μὴ ἐπιστάμενος συσκευάσασθαι, Plat. Theaet. 175e ; Xen. Cyr. 3.1.43 ; συνεσκευασμένος, reisefertig, 3.2.3 ; ὅπλα καὶ σκεύη, Hell. 2.4.4 ; τὴν πορείαν, sich zur Reise rüsten, Cyr. 8.5.1 ; Lebensmittel und andere Reisebedürfnisse zusammenbringen, Thuc. 7.74 ; vgl. Xen. Cyr. 5.5.35, wo es dem voranstehenden τὰ ἐπιτήδεια λαμβάνειν entspricht ; ὄψα συσκ., 6.1.31 ; τὰ ἐν τῇ οἰκίᾳ, ausräumen und wegschaffen, Dem. 9.35. – Ueberh. für sich zusammenbringen, gewinnen, annehmen, mit List auf seine Seite bringen, Dem. 19.303 ; εἰς ἑαυτὸν τὴν πόλιν, Plut. Phoc. 32, Caes. 21 ; auch von der Liebe, συσκ. τὸν ἄνθρωπον, Xen. Cyr. 5.1.15. – Auch wie das act., listig anstiften, στεφάνου καὶ ἐπαίνου κατηγορίαν συνεσκευασμένος, Dem. 18.279, vgl. 25.9 ; φαρμακείαν, Plut. Artax. 18.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)