GRC
Bailly
συν·ευφημέω-ῶ :
1 prononcer ensemble des paroles de bon augure, PLUT. M. 272 a ;
2 approuver ou louer avec, PHIL. 2, 58 ; M. TYR. 7, etc. ;
3 employer un langage doux, agréable avec, dat. SEXT.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
use words of good omen, shout applause or blessings, Ph. 2.58, Plu. 2.272a, v.l. in D.S. 5.49.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(εὐφημέω), zugleich Worte von guter Vorbedeutung brauchen, Plut. qu.Rom. 31.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)