GRC
Bailly
συν·επιϐαίνω :
1 monter ensemble sur, gén. PLUT. T. Gracch. 4 ; abs. ARSTT. H.A. 8, 2, 31 ; POL. 10, 13, 8 ;
2 s’engager ensemble dans, dat. ANT. 117, 41.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
mount together, Arist. HA 591b21; τοῦ τείχους on the wall, Plu. TG 4; mount a ladder together, Plb. 10.13.8.
enter upon or undertake along with, τινι Antipho 2.2.13.
trample on as well, σ. ἐν ταῖς συμφοραῖς τινι J. BJ 1.24.8. trans., aor.1 part. -βήσας, cause to mount, πύργοις ἀκοντιστάς ib. 3.7.30.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(βαίνω), mit hinein-, hinan-, hinaufsteigen, die Leiter, Pol. 10.13.8 ; – übertr., sich auf Etwas einlassen, mit auf Etwas eingehen, τῇ ἐπιθέσει Antiph. 2 β 13.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)