GRC
Bailly
συν·αλίζω [ᾱ] rassembler, réunir, HDT. 1, 125, etc. ; XÉN. Hell. 1, 1, 30 ;
Moy. :
1 se rassembler, HDT. 1, 62 ; 5, 15, etc. ; en parl. de choses, HPC. 278, 55 ; ARSTT. G.A. 3, 11, 31 ;
2 se réunir à d’autres, NT. Ap. 1, 4 ;
3 entrer dans une réunion, dans une classe, avec εἰς et l’acc. XÉN. Cyr. 1, 2, 15.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
aor. συνήλισα Hdt. 1.176, -άλισα ib. 125 : — bring together, collect, assemble, τινας Hdt. 1.125; σ. ἐς τὴν ἀκρόπολιν τὰς γυναῖκας ib. 176, cf. 2.111; τοὺς ἐπιεικεστάτους… πρὸς τὴν σκηνήν X. HG 1.1.30; — Pass., come together, assemble, Hdt. 1.62, 5.15, 102, X. An. 7.3.48, etc. ; σ. εἰς τοὺς τελείους ἄνδρας Id. Cyr. 1.2.15; of things, τὸ πλεῖστον ἐκ τοῦ μυελοῦ σ. Hp. Oss. 15; βορβόρου περὶ αὐτὰ συναλισθέντος Arist. GA 763a33.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
LSJ
in Pass., eat salt with, eat at the same table with, Act. Ap. 1.4, Man. 5.339; συναλίζεται = convescitur, Gloss. (Cf. ἅλς², σύναλος· συναυλιζόμενος is v.l. in Act. Ap. l.c.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[ᾱλ], zusammenbringen, versammeln ; χρησμῶν ἀοιδοὺς πάντας εἰς ἓν συναλίσας, Eur. Hipp. 652 ; Her. 1.176, 2.111, 7.13 ; u. pass., zusammen kommen, sich versammeln, 1.62, 5.15, 102 ; Xen. Cyr. 1.4.14 u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
συν-αλίζω
[in Al.: Psa.141:4 * ;]
to assemble with: Act.1:4 (EV, mg., eating with, but on this rendering and on the force of the Pres. ptcp. here, see Field, Notes, 110).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars