GRC
Bailly
συμ·προθυμέομαι-οῦμαι [θῡ] s’efforcer ensemble, faire effort avec ou en faveur de : abs. XÉN. Hell. 5, 1, 14 ; 5, 4, 5 ; τινι, en faveur de qqn, THC. 2, 80 ; ou en faveur de qqe ch. DS. 14, 41 ; LUC. Cal. 21 ; τι, THC. 8, 1 ; XÉN. Cyr. 6, 1, 19 ; An. 7, 1, 5, pour qqe ch. ; ὡς βελτίστοις γενέσθαι τοῖς μειρακίοις, PLAT., faire de communs efforts avec les jeunes gens pour qu’ils deviennent les meilleurs possible ; cf. THC. 8, 2 ; XÉN. An. 3, 1, 9, etc. ; avec ὅπως, XÉN. An. 7, 1, 5, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
have equal desire with, share in eagerness with, τινι Th. 2.80; τινὶ περί τι D.Chr. 59.10; abs., X. HG 5.1.14, 5.44.5, Orib. 8.6.13. c. acc. rei, join zealously in promoting, τὸν ἔκπλουν Th. 8.1, cf. X. Cyr. 6.1.19. c. dat. rei, zealously help, τῇ προαιρέσει, τῇ ἁλώσει, D.S. 14.41, Luc. Cal. 21. c. inf. fut. or aor., have a joint zeal, share in the desire that…, Th. 8.2, Pl. Euthphr. 11e, La. 200e, X. An. 3.1.9, etc. ; σ. ὅπως… ib. 7.1.5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[θῡ], dep. pass., gleiche Lust, gleichen Eifer mit Jemandem haben, mit betreiben, eifrig befördern ; μὴ ἐθέλειν τῳ ξυμπροθυμεῖσθαι ὡς βελτίστῳ γενέσθαι, Plat. Lach. 200e ; αὐτός σοι ξυμπροθυμήσομαι δεῖξαι, Euthyphr. 11e ; ξυμπροθυμηθέντες ἔτι πλέον ἢ πρὶν ἀπαλλάξεσθαι, Thuc. 8.2 ; συμπροθυμεῖσθαι ταῦτα ἔφασαν, Xen. Cyr. 6.1.19 ; Hell. 5.1.14 u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)