GRC

στεφανηφορέω

download
JSON

Bailly

στεφανηφορέω-ῶ [ᾰ] porter une couronne, EUR. H.f. 781 ; DÉM. 530 fin.

Étym. στεφανηφόρος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Dor. στεφαναφορέω, wear a wreath, E. HF 781 (lyr.), D. 21.51, SIG 352.4 (Ephesus, iv/iii BC); -φοροῦντες καὶ πανηγυρίζοντες Gauthier et Sottas Décret trilingue en l΄honneur de Ptolémée IV p. 66 (iii BC), cf. Anon. Hist. (FGrH 160) p. 886J., OGI 90.50 (Rosetta, ii BC), al. ; c. acc., σ. κιττοῦ στέφανον IG 12(9).192 (Eretria, iv BC); metaph of virtue, στεφανηφοροῦσα πομπεύει LXX Wi. 4.2.
to be a στεφανηφόρος (signf. II), SIG 695.1 (Magn. Mae., ii BC), al. — Also στεφανοφορέω, Hp. Ep. 17 (v.l. for στεφανηφ-)· τοῦ Ἀπόλλωνος Supp.Epigr. 4.263.6 (Panamara, i AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

einen Kranz tragen, Dem. 21.51.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to wear a wreath , [Euripides (Refs 5th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory