GRC

σκαφεύω

download
JSON

Bailly

[ᾰ] enfermer un condamné dans une auge, en laissant la tête, les pieds et les mains exposés au soleil, jusqu’à ce que mort s’ensuive, supplice chez les Perses, PLUT. Artax. 16 ; CTÉS. Pers. 30.

Étym. σκάφη.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(< σκάφη) lay a person in a trough with head, arms, and legs hanging out, and expose him in the heat of the sun, until he dies eaten by insects, a Persian mode of torture, Ctes. Fr. 29.30, Plu. Art. 16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

einen Menschen in einen Trog legen, so daß Kopf, Hände und Füße herausbleiben, u. ihn so den heißesten Sonnenstrahlen aussetzen, bis er verschmachtend, verbrannt u. von Insekten zerfleischt umgekommen ist, eine bei den Persern übliche Todesstrafe ; Plut. Artax. 16 ; vgl. Ctesias 30.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

Pape

= σκάπτω, graben (?).
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory