GRC
Bailly
προσ·ραίνω, verser sur, rég. ind. au dat. AR. Eccl. 379 ; STR. 675 ; abs. ARSTT. H.A. 9, 35 ; au pass. ARSTT. H.A. 8, 10, 3, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fut. -ρανῶ LXX Le. 4.6; Dor. ποτιρραίνω Abh.Berl.Akad. 1928 (6).12 (Cos, iv BC) : — sprinkle, throw about, π. μίλτον κύκλῳ Ar. Ec. 379.
sprinkle on one, τινί τι Lyc. 684; π. πολὺ τῇ θύρᾳ Str. 14.5.14; τινὶ ὕδατος (partit. gen.) Gal. 11.418; abs., Arist. HA 620a14. Pass., to be sprinkled, ἅλμῃ with salt, ib. 596a26, cf. Mir. 835b35; ταῖς φλοξί upon flames, Plu. 2.627c.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ῥαίνω), noch dazu besprengen ; μίλτον κύκλῳ, Ar. Eccl. 378, von dem Seile, welches um die Volksversammlung gezogen wurde ; Arist. H.A. 9.35 u. Sp., wie Plut.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to sprinkle on one, τινί τι [Strabo Geographus (Refs 1st c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars