GRC
Bailly
προ·ορίζω, déterminer ou fixer auparavant, acc. NT. Eph. 1, 5 ; avec une prop. inf. NT. Ap. 4, 28.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
determine beforehand, ἡμέραν Hld. 7.24; predetermine, predestine, ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν Ep. Eph. 1.5; τι γενέσθαι Act. Ap. 4.28; τινὰς συμμόρφους (sc. γενέσθαι) Ep. Rom. 8.29.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
vorher bestimmen, Sp., wie NT ; begrenzen ; med. sich vorher den Wert bestimmen, sich ein Grundstück hypothekarisch versichern lassen (s. ὅροι), Dem. τὴν οἰκίαν προωρίσατο δισχιλίων, 31.4, wo Bekker προσωρίσατο liest.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
προ-ορίζω
to predetermine, foreordain: with accusative, Rom.8:30; id. and inf., Act.4:28; id. before εἰς, 1Co.2:7, Eph.1:5; with dupl. accusative, Rom.8:26; pass., Eph.1:11.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars