GRC
Bailly
[ῡ] prendre, porter
ou tenir dans ses bras,
acc. A.RH.
4, 972 ; NONN.
D. 25, 177 ;Moy. m. sign. ANTH.
12, 121 ; OPP.
H. 4, 286 ; NONN.
D. 9, 30.
Étym. πῆχυς.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
take in one΄s arms, embrace, A.R. 4.972, Nonn. D. 25.177 ; τινὰ ἀγοστῷ ib. 3.340 ; more freq. in Med., χείρεσσι AP 12.121 (Rhian.), Oppian. H. 4.286, Nonn. D. 9.30 ; ἀγοστῷ ib. 14.152.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
auf den Arm geben, πηχύνομαι, auf den Arm, in die Arme nehmen, umarmen ; πηχύναντό σε χέρεσσι, Rhian. 5 (XII.121); Opp. H. 2.486 ; τινὰ ἀγοστῷ, Nonn. D. 8.187, 19.95 u. öfter ; auch Ap.Rh. 4.972, ἀγρύρεον χαῖον παλάμῃ ἔνι πηχύνουσα, erkl. der Schol. τῷ πήχει τῆς χειρὸς προσηρτηκυῖα.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)