GRC
Bailly
ας (ἡ) [μᾰ] quartiers d’hiver, POL.
3, 35, 1 ; DS.
14, 38, etc.
Étym. παραχειμάζω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, wintering in a place, Plb. 3.35.1, SIG 762.16 (Odessus, i BC), D.S. 14.38, Act. Ap. 27.12 ; ἐνταῦθα τὴν π. ἐποιεῖτο D.S. 20.28.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, das Ueberwintern, τὴν παραχειμασίαν ποιεῖσθαι ἐν πόλει, überwintern, seine Winterquartiere dort haben, Pol. 3.35.1, u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
παρα-χειμασία, -ας, ἡ
(< παρα-χειμάζω)
a wintering: Act.27:12 (Polyb., al.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars