GRC
Bailly
1 mettre en pâture, OD.
9, 217, 336 ; HH.
Merc. 492 ; d’où faire paître, PLAT.
Pol. 265 d,
etc. ; 2 c. νωμάω, CHRISTOD.
Ecphr. 352 ;Moy. paître, PLAT.
Pol. 295 e.
Étym. νομή.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
put to graze, drive afield, in Act., of the shepherd, καλλίτριχα μῆλα νομεύων Od. 9.336; ἐνόμευε νομὸν κάτα πίονα μῆλα ib. 217; ἀγέλην ν. Pl. Plt. 265d; — Pass., metaph, of ἀνθρώπων ἀγέλαι, ib. 295e. βουσὶ νομοὺς ν.
eat down the pastures with oxen, Lat. depascere, h.Merc. 492. abs., to be a shepherd, tend flocks, Theoc. 20.35. later, = νωμάω, direct, manage, Nonn. D. 7.110.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ein Hirt sein, weiden ; ἐνόμευε νομὸν κάτα πίονα μῆλα, Od. 9.217, 336, 10.85 ; βουσὶ νομοὺς νομεύειν, mit Rindern die Weiden beweiden, abweiden, H.h. Merc. 492 ; ἀγέλην νομεύω, Plat. Polit. 265d ; pass., von den Herden selbst, 295e u. Sp. einzeln, Luc. Amor. 5 ; absol., Theocr. 20.35.
Bei Christod. ecphr. 351 = νωμάω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)