LSJ
(< μή, δέ) neg. Particle (cf. οὐδέ); as Conj., and not (Ep. also, but not), nor, connecting two whole clauses, used with the same constructions as μή, μή τι σὺ ταῦτα… διείρεο μηδὲ μετάλλα Il. 1.550, etc. ; without a neg. preceding, 4.302, etc. ; τεκνοῦσθαι, μηδ’ ἄπαιδα θνῄσκειν A. Ag. 754 (lyr.), cf. Eu. 714, Supp. 409; ὕδατος, μελίσσης, μηδὲ προσφέρειν μέθυ S. OC 481, cf. Th. 7.77. in μηδέ… μηδέ… the first μ. may belong to μηδέ A, e.g. Il. 4.303 sq., or to μηδέ B, e.g. Pl. R. 391c; μήτε… μηδέ Pi. I. 2.45, Pl. Prt. 327d; but μήτε cannot follow μηδέ ; — for μηδέ after οὐδέ, v. οὐ A. 11.3. as Adv., joined with a single word or phrase, not even, not either, Il. 21.375, Od. 4.710, etc. ; repeated emphatically, μηδ’ ὅντινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι μηδ’ ὃς φύγοι let not the babe unborn — no let not even it escape, Il. 6.58; τὸ μήποτ’ αὖθις μηδ’ ἀναστῆναι A. Ag. 569; — for μηδέ τι v. μήτις.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(vgl. οὐδέ), eigtl. aber nicht, wenn an einen positiven Satz ein negativer angereiht wird, νῦν μὲν δαινύμενοι τερπώμεθα μηδὲ βοητὺς ἔστω, Od. 1.369, öfter ; auch μηδέ τε, Il. 22.185. Ueber die Schreibung μὴ δὲ vgl. Schäfer in Bast ep. crit. app. p. 29. – Gewöhnl. = und nicht, auch nicht, nicht einmal (vgl. οὐδέ u. μή); von καὶ μή, und zwar nicht, unterschieden, Od. 4.710, Il. 21.375 u. öfter ; mit nachdrücklicher Wiederholung, μηδ' ὅντινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ' ὃς φύγοι, nicht einmal wen die Mutter im Leibe trägt, auch der nicht entrinne, 6.56 ; auch wo es doppelt steht, unterscheidet es sich von μήτε – μήτε, indem das zweite Satzglied als etwas Neues hinzutritt und nicht schon durch das erste verlangt ist, die wechselseitige Beziehung der beiden Satzteile also nicht hervorgehoben ist, μηδέ τις ἱπποσύνῃ τε καὶ ἠνορέηφι πεποιθὼς οἶος πρόσθ' ἄλλων μεμάτω Τρώεσσι μάχεσθαι μηδ' ἀναχωρείτω, es soll auch keiner allein kämpfen, – und auch nicht zurückgehen, 4.303 ff., vgl. 21.338, 24.152 ; καὶ μηδὲ σαυτῆς ἐκμαθεῖν ζήτει πόνους, auch nicht, Aesch. Prom. 778, öfter, wie bei den andern Tragg., bei Ar. u. in Prosa, beim Verbot, wie μή c. imper. praes. oder conj. aor., σὺ δ' ἡσύχαζε μηδ' ἄγαν λαβροστόμει, Aesch. Prom. 327, μηδέ μοι φθονήσῃς, 585, αὔθ' ἕκαστ' ἔκφραζε, μηδέ μοι διπλᾶς ὁδοὺς προσβάλῃς, 952 ; πέμψον τινὰ στελοῦντα μηδὲ τοῦτ' ἀφῇς, Soph. O.R. 860 ; c. conj. praes., μηδ' ἔτι Νείλου προχοὰς σέβωμεν, Aesch. Suppl. 1003, u. imper. aor., καὶ νῦν ἔασον μηδέ σοι μελησάτω, Prom. 332, vgl. Suppl. 663. – μηδ' ὁτιοῦν, auch nicht irgend Etwas, Plat. Polit. 300 o ; μηδὲ τὸ παράπαν, gar nicht, ganz und gar nicht, Prot. 334a ; μηδὲ ἀρχήν, überhaupt nicht, Gorg. 478c ; μηδὲ εἷς, μηδὲ ἕτερος, nachdrücklicher als μηδείς, μηδέτερος, auch nicht Einer, wo μηδέ nie durch Elision sein ε verliert und durch Präpositionen und andere Partikeln vom εἷς getrennt werden kann ; so καὶ μηδ' ὑφ' ἑνὸς ἄλλου, Symp. 222d, μηδ' ὑπὸ μιᾶς ἄρχεσθαι τῶν ἡδονῶν, Alc.I, 122a, ὁπότε μηδ' ὑφ' ἑνὸς ἀπόλλυται κακοῦ, Rep. X.610e. – Wenn es zu Sätzen tritt, die mit μήτε – μήτε verbunden sind, so hebt es wie unser auch nicht, nicht einmal, das Folgende nachdrücklicher hervor, als dies bei einer Gleichstellung mit μήτε der Fall sein könnte, οἷς μήτε παιδεία ἐστί, μήτε νόμοι, μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία, ja nicht einmal ein Bedürfnis, Plat. Prot. 327d, vgl. Men. 96c. – So sind auch die Fälle zu beurteilen, wo nur einmal μήτε steht und es diesem zu entsprechen, also geradezu für μήτε zu stehen scheint, μή νυν, ὅτι φθονεραὶ θνατῶν φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες μήτ' ἀρετάν ποτε σιγάτω πατρῴαν, μηδὲ τούς δ' ὔμνους, wo wir es noch auch übersetzen, Pind. I. 2.43 ff.; etwas anders Soph. Phil. 760, ἐφίεμαι ἑκόντα μήτ' ἄκοντα μηδέ τῳ τέχνῃ μεθεῖναι, wo vor ἑκόντα ein zweites μήτε zu ergänzen ist.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
μηδέ
negative particle, related to οὐδέ as μή to οὐ,
__1. as conic., continuing a negation or prohibition, but not, and not, nor: preceded by μή, Mat.6:25 22:29, Mrk.12:24, Luk.14:12, al.; ἵνα μή, Jhn.4:15; ὅπως μή, Luk.16:26; μηδέ . . . μηδέ, neither . . . nor, Mat.10:10, 1Co.10:8-9.
__2. As adv., strengthening a negation, not even: Mrk.2:2, 1Co.5:11, al
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars