GRC
Bailly
μετ·αιτέω-ῶ :
1 demander une part : τινος, HDT. 4, 146 ; ou μέρος τινός, AR. Vesp. 972, de qqe ch. ; παρά τινος ἀπό τινος, DÉM. 410, 12, réclamer de qqn une part de qqe ch. ; p. suite, mendier, acc. LUC. Cyn. 2 ;
2 supplier, implorer : τινα, AR. Eq. 775, qqn.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
demand one΄s share of, c. gen. rei, τῆς βασιληΐης μ. Hdt. 4.146, cf. 7.150; also μέρος τινὸς μ. Ar. V. 972. abs., μ. παρά τινος D. 19.222, cf. Luc. Nec. 17.
beg of, ask alms of, c. acc. pers., Ar. Eq. 775.
beg, solicit, τὴν ἐφήμερον τροφήν Luc. Cyn. 2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
seinen Teil wovon fordern, μέρος τινός, Ar. Vesp. 972 ; τῆς βασιληΐης μεταιτέοντες, Her. 4.146, τί, 7.150 ; auch παρὰ τούτων, ἀφ' ὧν εἰλήφασι, μεταιτεῖν, Dem. 19.222, von diesen einen Teil von dem, was sie bekommen haben, fordern ; u. Sp., auch abs., Luc. Necyom. 17 ; – τινά, von Einem fordern, Ar. Eq. 772.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)