GRC

μεγαλαυχέω

download
JSON

Bailly

μεγαλαυχέω-ῶ [ᾰ] être orgueilleux, se vanter, ESCHL. Ag. 1528 ; ANTH. 5, 273 ; διά τι, DS. 15, 16 ; ἐπί τινι, POL. 12, 13, 10, ou ἔν τινι, POL. 8, 23, 11, de qqe ch. ;

Moy. m. sign. PLAT. 1 Alc. 104 c, etc.

Étym. μεγάλαυχος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

boast, brag, A. Ag. 1528 (anap.), LXX Ez. 16.50, Ph. 1.284, AP 5.272 (Agath.); ἐπί τινι Plb. 12.13.10; ἐν ταῖς εὐπραγίαις Id. 8.21.11; διά τι D.S. 15.16; — also in Med., Pl. Alc. 1.104c, R. 395d; ἐπί τινι App. BC 1.13. c. acc., boast of, μονομάχιον Id. Gall. 10.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

großprahlen, sich rühmen ; μηδὲν ἐν ᾍδου μεγαλαυχείτω, Aesch. Ag. 1509 ; κατά τινος, Agath. 13 (V.273); auch in Prosa, Pol. 8.23.11 ; ἐπί τινι, σεμνύνεσθαι καὶ μ., 15.23.5 ; – geläufiger im med., Plat. Rep. III.395d, Alc.I, 104c.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

μεγαλ-αυχέω, -ῶ (= μεγάλα αὐχέω)
[in LXX: Eze.16:50 (גָּבַהּ), al. ;]
to boast great things: Jas.3:5 (Rec. for μεγάλα αὐχεῖ, WH).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory