GRC

μάλιστα

download
JSON

Bailly

v. μάλα.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Adv. Sup. of μάλα, v. μάλα III.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

Superl. zu μάλα :
   a) am meisten, zumeist, am stärksten, besonders, vorzugsweise, Hom. u. Folgde ; μῦθος δ' ἄνδρεσσι μελήσει πᾶσι, μάλιστα δ' ἐμοί, Od. 21.352 ; mit dem Positiv den Superlativ umschreibend, Il. 14.460 ; aber auch mit dem Superlativ verbunden, ἔχθιστος μάλιστα, μάλιστα φίλτατος, 2.220, 24.334 ; μάλιστα πάντων ἀνθρώπων, Her. 2.37 ; ὅσπερ εὐδοκιμεῖ μάλιστα τῶν μαθητῶν, Plat. Prot. 313a, Folgde ; – ἐν τοῖς μάλιστα, s. unter ἐν 2c ; auch ἐς τὰ μάλιστα, Her. 1.20, u. ἐς μάλιστα, am meisten ; auch ἐπὶ μάλιστα, vgl. Lobeck zu Phryn. p. 48 ; u. τὰ μάλιστα allein, Aesch. Spt. 1070 ; Her. 2.147 ; τοὺς ἄλλους κλητέον, καὶ δὴ καὶ τὰ μάλιστα μνημοσύνην, Plat. Critia. 108d ; ἀνὴρ δόκιμος ὁμοῖατῷ μάλιστα, so berühmt, wie der, der es am meisten ist, Her. 7.118, 141 ; σέβουσι τὴν πίστιν ὁμοῖα τοῖσι μάλιστα, 3.8 ; – ὡς οἷόν τε μάλιστα, ὅ τι μάλιστα δύνασαι u. ä., so sehr wie möglich, Plat. Gorg. 510b, Soph. 239b, u. einfach ὅτι μάλιστα, oft. – In der Frage τί μάλιστα ; quid potissimum ? was denn ? wie so denn ? Plat. Symp. 218c, Gorg. 448d ; u. in der Antwort, stark bejahend, ja wohl, maxime, Prot. 311e u. öfter, Ar. Plut. 826, Xen. Mem. 2.7.5, bes. καὶ μάλιστα ; – auf ähnliche Weise in Zugeständnissen, εἴτε ὅτι μάλιστα εἴη, πολλὴ ἀνάγκη αὐτὰ εἶναι ἄγνωστα, und wenn es auch noch so sehr wäre, sein sollte, Plat. Parm. 135a, vgl. Euthyd. 4d, εἰ ὅτι μάλιστα ἀπέκτεινεν, Crat. 435a, öfter. – Eben so nachdrücklich steht es, wenn ein εἰ δέ oder εἰ δὲ μή folgt, μάλιστα μὲν σιγᾶσθαι, εἰ δὲ ἀνάγκη τις ἦν λέγειν, δι' ἀπορρήτων ἀκούειν ὡς ὀλιγίστους, am liebsten bleibt es ganz verschwiegen, od. wenigstens –, Plat. Rep. II.378a ; πεῖσαι μάλιστα μὲν καὶ αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας, εἰ δὲ μή, τὴν ἄλλην πόλιν, III.414c ; μάλιστα μὲν μηδ' εἰς φῶς ἐκφέρειν – ἐὰν δέ τι βιάσηται, οὕτω τιθέναι, am liebsten es gar nicht ans Licht zu bringen, oder wenigstens es so auszusetzen, V.461c.
   b) für den Kompar. μᾶλλον, mit folgdm ἤ, Eur. I.A. 1594 ; Ap.Rh. 3.91 ; vgl. Schäfer, Dion.Hal. C.V. p. 283.
   c) bes. bei Bestimmungen der Zahl wird μάλιστα oft gebraucht, um anzugeben, daß die gegebene Bestimmung zwar nicht ganz genau ist, aber der Wahrheit am nächsten kommt, ἀνδρῶν μάλιστά κη τρισμυρίων, Her. 8.65, ἐκ τριῶν ἐτέων κου μάλιστα, 7.21 ; auch von ungefährer Ortsbestimmung, ὡς ἐς μέσον μηρὸν μάλιστά κη, 1.191 ; ἐν ἔτεσι πεντήκοντα μάλιστα, vor 49 Jahren, Thuc. 1.118, vgl. 1.93 ; ἔτει ἑκατοστῷ μάλιστα, 8.68, obgleich es nur 99 Jahre sind, also nicht mit Tiersch »mehr als«, für einen Ueberschuß über die genannte Zahl zu erklären ; in den meisten Fällen scheint vielmehr die Zahl bei μάλιστα den höchst möglichen Ansatz auszudrücken u. unserm »höchstens«, »wenns hoch kommt« zu entsprechen ; dah. sagt Thuc. auch ἔτη μάλιστα τετρακόσια καὶ ὀλίγῳ πλείω, 1.18 ; τὸ ἥμισυ μάλιστα καὶ τὸ πλέον, 8.80 ; vgl. Dem. 27.17 ; περὶ ἔτη μάλιστα πέντε καὶ ἑξήκοντα, Plat. Parm. 127b u. öfter ; auch μάλιστα σφᾶς μεσοῦν δειπνοῦντας, Symp. 175c ; Folgde : μάλιστά πως ἔτει πέμπτῳ, Pol. 2.41.13.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

μάλιστα, see: μάλα.
μάλα
adv., [in LXX for אֲבָל, 3Ki.1:43, Dan LXX 10:21, al.; compar. for מ, Num.13:32 (31), al.; μᾶλλον ἠ (מ), Gen.19:9, al.; superlat., 2Ma.8:7, 4Ma.4:22 12:9 15:4 ;]
__I. Pos., very, very much, exceedingly (cl.; LXX ut supr.; in NT its place is taken by λίαν, σφόδρα, etc.).
__II. Compar., μᾶλλον.
__1. Of increase, more; with qualifying words: πολλῷ, Mrk.10:48, Luk.18:39, Rom.5:15, 17, Php.2:12, al.; πόσῳ, Luk.12:24, Rom.11:12, al.; τοσούτῳ . . . ὅσῳ, Heb.10:25.
__2. Of comparison, the more: Luk.5:15, Jhn.5:18, Act.5:14, 1Th.4:1, 10, 2Pe.1:10; ἔτι μ. καὶ μ., Php.1:9; with compar., Mrk.7:36, 2Co.7:13; πολλῴ μ. κρεῖσον, Php.1:23; μ. διαφέρειν, with genitive, Mat.6:26; μ. ἤ, Mat.18:13; with genitive, 1Co.14:18; as periphr. for compar., Act.20:35, 1Co.9:15, Gal.4:27; μ. δέ (EV, yea rather), Rom.8:34.
__3. Of preference, rather, the rather, sooner: with qualifying words, πολλῷ, Mat.6:30, al.; πολύ, Heb.12:25; πόσῳ, Mat.7:11, al.; in a question, οὐ μ., 1Co.9:12; after a neg., Mat.10:6, al.; θέλω (εὐδοκῶ) μ., 1Co.14:5, 2Co.5:8; ζηλῶ, 1Co.14:1; with subst., τ. σκότος ἢ τ. φῶς, Jhn.3:19; μ. δέ, Gal.4:9.
__III. Superl., μάλιστα
, most, most of all, above all: Act.20:38 25:26, Gal.6:10, Php.4:22, 1Ti.4:10 5:8, 17, 2Ti.4:13, Tit.1:10, Phm 16, 2Pe.2:10; μ. γνώστης, Act.26:3
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory