GRC
Bailly
(ὁ) vent du S. O.,
propr. « le pluvieux », HDT.
2, 25 ; ARSTT.
Mund. 4 ; STR.
29 ; THCR.
Idyl. 9, 11 ; au plur. POL.
10, 10, 3 ; DS.
3, 29, etc.
Étym. λείϐω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
Bailly
*λίψ (ἡ) :
I roche d’où l’eau dégoutte, ANTH.
9, 142 ; II.1 goutte, A.RH.
4, 1454 (λίϐα) ;
2 larme, ESCHL.
Eum. 54 (λίϐα) ;
3 libation, ESCHL.
Ch. 292 (λιϐός).
Étym. λείϐω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἐπιθυμία (cf. λίπτομαι), πέτρα ἀφ’ ἧς ὕδωρ στάζει, Hsch.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
LSJ
ὁ, gen. λιβός, the SW. wind, Hdt. 2.25, Arist. Mete. 364b2 (pl.), Mu. 394b27, Theoc. 9.11; pl., Plb. 10.10.3.
the South, freq. in LXX, Ge. 13.14, al.
the West, opp. ἀπηλιώτης, PTeb. 14.19 (ii BC), Vett.Val. 8.5, Paul. Al. A. 2, Herm. ap. Stob. 1.21.9, 1.49.45; rarely in LXX, 2 Ch. 32.30, 33.14, Thd. Da. 8.5; λιβός or λίβα εἰς ἀπηλιώτην from West to East, BGU 1037.15 (i AD), CPR 28.21 (ii AD). Astron., πρωινὸς λ., μεσημβρινὸς λ., ὀψινὸς λ., position of a star on the W. horizon at sunrise, midday, or sunset, Ptol. Alm. 8.4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
*λίψ, λιβός, ἡ (λείβω),
1) das Ausgegossene, Quell, Tropfen, Trankopfer, φιλοσπόνδου λιβός, Aesch. Ch. 290, accus. λίβα, fr. 49, 65, wie Ep.adesp. 261 (IX.142); ὀλίγην μέλιτος λίβα, Ap.Rh. 4.1454 ; Man. 1.176.
2) nach Hesych. auch πέτρα, ἀφ' ἧς ὕδωρ στάζει, also = λισσάς, steiler Felsen. Vgl. αἰγίλιψ.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
Pape
λιβός, ὁ, der Südwestwind, Her. 2.95, Theocr. 9.11 Pol. 10.10.3 u. sonst. Nach Arist. mund. 4 u. Meteor. 2.6 weht er von dem Orte her, wo die Sonne am kürzesten Tage untergeht (Vielleicht von λείβω, weil er Nässe brachte).
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
λίψ, λιβός, ὁ
[in LXX chiefly for נֶגֶב, also for תֵּימָן, מַעֲרָב, etc., Gen.13:14, Num.2:10, 2Ch.32:30, al. ;]
the SW. wind: βλέποντα κατὰ λ., Act.27:12 (see Page, in l; Deiss., ES, 141).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars