GRC
Bailly
ῆνος (ὁ) :
I frelon, bourdon, XÉN. Cyr. 2, 2, 25 ; ARSTT. H.A. 5, 22, etc. ;
II fig. càd. :
1 qui exploite le travail des autres, HÉS. O. 302 ; AR. Vesp. 1114 ; PLAT. Rsp. 552 c ;
2 homme faible, lâche, impuissant, EUR. Tr. 191, Bacch. 1362.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ῆνος, ὁ, drone, Diph. 126.7, Arist. HA 553b5, 624b12; κηφήνεσσι εἴκελος ὀργήν, of a lazy vagabond, Hes. Op. 304, cf. Th. 595, Ar. V. 1114; ὡς ἐν κηρίῳ κ. ἐγγίγνεται Pl. R. 552c; of literary plagiarists, AP 7.708 (Diosc.), Plu. 2.42a; metaph, of worn-out, decrepit persons, ποῦ γαίας δουλεύσω γραῦς, ὡς κ. ; E. Tr. 192 (lyr.), cf. Ba. 1365; cf. κόθουροι ; — also καφάν, Hsch.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ῆνος, ὁ, die Drohne im Bienenstock, die nicht arbeitet u. doch mitzehrt u. keinen Stachel hat, Arist. H.A. 5.22 ; vgl. Ar. Vesp. 1114 ; dah. häufig als Sinnbild der Trägheit, die frech dem Verdienste den mühvoll erarbeiteten Lohn entreißt, sich aneignet, was dem Würdigeren gebührt ; ὅς κεν ἀεργὸς ζώῃ κηφήνεσσι κοθούροις εἴκελος ὁρμήν Hes. O. 302 ; Th. 595 ; vgl. Plat. Rep. VIII.552c ; ὥσπερ κηφῆνες δαπάνῃ μόνον ζημιοῦν τοὺς κοινωνούς Xen. Cyr. 2.2.25 ; Sp. Auch ποῦ γαίας δουλεύσω γραῦς ὡς κηφήν, Eur. Troad. 191, d.i. alt, entkräftet, unfähig zur Arbeit, wie ὄρνις Bacch. 1362, dem vor Alter u. Entkräftung die Schwung- u. Schwanzfedern ausgefallen sind. Bei Diosc. 30 (VII.708) von einem guten Dichter οὐ κηφῆνα παλίμπλυτον, ἀλλά τι τέχνης ἄξιον ἀρχαίης λείψανον, der nicht, ohne eigne Tätigkeit u. dichterische Kraft, nur Andern nachbetet, Alles aufwärmt ; vgl. Plut. aud. 6. – S. auch nom. pr.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)